Mortlach schreef:. Zodra ik woorden als 'iegelijk' en 'om 't niet' zie, krijg ik dus echt het idee dat de vraagstellers in de tijd van Vondel zijn blijven steken.
De tijd van de StatenVertaling is dat.
En aangezien die vertaling de meest gebruikte was/is in bepaalde kringen en daar iedere dag uit gelezen en gepreekt wordt, ga je die eeuwenoude taal ook praten. Dat er veel voor kinderen onbegrijpelijks in staat, nemen velen maar op de koop toe.
Ook tijdens de kerkdienst gaat het er meer om dat je in de kerk bent, dan dat je het Woord verstaat.
Toen ik aan familie vroeg of dat ze niet vonden dat de HSV veel beter begrijpbaar was voor kinderen, kwam er een giftig: ''Dan leren ze het maar'' terug.
Typerend weer, maar wellicht de reden dat sommigen nog steeds het archaisch, verheven taalgebruik hanteren.