Nou wil, volgens mij, het geval natuurlijk dat de tegenwoordige sprekers van het hebreeuws niet veel meer hoeven te begrijpen van de (voor hun ouderwetse) taal waarin het OT is geschreven dan SV-vertalers die zich de taal eigen hebben gemaakt. Wat ik wèl denk is dat moedertaal-Hebreeuws-sprekers door voortdurende overlevering de diepte en oorsprong van woorden beter kunnen plaatsen.
Dat ze dan nog niet allemaal begrepen hebben dat Jezus de Messias is, is omdat ze de profeten niet goed hebben geinterpreteerd en iemand anders verwachtten ipv Jezus. Ze zijn daar dus blind/doof voor (nog).
Dat is anders dan bij een letterlijke vertaling van een woord.
Maar... Waar hebben we het toch over... Eén woord dat niet essentieel is! Laten we niet uit het oog verliezen waar het nou allemaal eigenlijk om gaat. Discussiëren kan goed en verrijkend zijn, maar bovenal moeten we elkaar liefhebben en God bovenal.