fraternoster schreef:1. Over de opmerking van Jas dat de keuze voor een vertaalmethode persoonlijk is: het gaat mij nu juist niet om een persoonlijke opvatting van wat mij het beste ligt, maar om het criterium welke een vertaling moet hebben. Dan kies ik voor helderheid en doeltaalgerichtheid. Dat staat helemaal los van alle emotionele banden die iemand met een bep. vertaling heeft.
Ik heb het niet over een vertaalmethode, ik heb het over wat op mij de meeste indruk maakt. En dat is persoonlijk.
fraternoster schreef:2. Als je vindt dat de jeugd wat mist en ze oproept om oud-Nederlands te leren, zou ik zeggen: leer even Hebreeuws of Grieks, dat is een veel nuttiger tijdsbesteding.
Ik roep niemand op om oud-nederlands te leren. Ik zeg alleen dat er door de onstuitbare vernieuwingsdrang veel waardevols verloren gaat en er weinig voor terug komt. En wat dat Hebreeuws en Grieks betreft; wij zijn gezegend geweest met door de Heere gestuurde en bestuurde Hervormers. En die Hervormers zagen gelukkig het belang in van een Bijbel in de landstaal van het volk. Jij draaft volledig door met je Hebreeuws en Grieks, het is een groot voorrecht dat we Nederlandse Bijbels hebben. En daar heeft de Heere van oudsher al Zijn zegen en Geest aan willen paren. Of denk jij dat je eerder zalig wordt door het Hebreeuws of Grieks?
fraternoster schreef:3. Er is hier wel sprake van pessimisme zeg! M.i. is het een misverstand te denken dat bijv. het Latijn zo prachtig in elkaar zit. Dat is natuurlijk wel zo, maar er zijn veel verschillende perioden geweest in de taalontwikkeling. de 1e eeuw v.C. wordt wel de Gouden Eeuw van het Latijn genoemd. Nu zijn in die periode prachtige taaluitingen ontstaan, maar het is niet hard te maken dat in latere eeuwen de taal onderhevig is aan decadentie. Zo denk ik ook dat het 21e-eeuwse Nederlands niet hoeft onder te doen voor 17e eeuws Nederlands. Ik lees ook wel eens boeken in oude druk (Hellenbroek), maar soms lopen de rillingen over mijn rug vanwege het abundante en bombaste taalgebruik. Dat is een keerzijde van die tijd.
Ik ben niet pessimistisch hoor, dat maak jij ervan. En ja, ik vind dat de taal in onze tijd geen positieve ontwikkeling doormaakt. Dat heeft met de multiculturele samenleving te maken maar ook bijv. met internet en digitalisering.
En als jou van Hellenbroek in oude druk de rillingen over de rug lopen, komt dat wellicht omdat je het niet kunt lezen, want Hellenbroek is een zeer liefdevol en bewogen schrijver geweest. Maar blijkbaar aan jou niet besteed. Dat geeft niet, dan ga jij toch lekker moderne literatuur lezen. Als je daardoor gesticht wordt is het toch goed? Als ik het maar niet hoef.
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God! (Joh. 20:28 )