.........van Johannes NBG
.........aan Johannes SV wsl (kan ik niet chekken)
.........van Johannes NBV
Maar goed, redelijk sneu elkaar op tussen woordjes aan te pakken

Is mijn bescheiden mening.
Moderator: Moderafo's
jas schreef:Riska schreef:Ik ga niet op alles in er is veel zin en veel onzin gezegd wat de NBV betreft.
Mag ik jullie Bijbelkennis even opfrissen?
Het is niet Openbaringen,(mv) maar Openbaring (ev)
om precies te zijn: "De Openbaring van Johannes"
Dus als het "naar de Schrift" moet zijn, citeer dan ook correct.
Riska
Mag ik jouw geheugen dan ook even opfrissen? Het is niet de openbaring van Johannes, maar de openbaring aan Johannes.
Loezje schreef:Aragorn schreef:Ik begrijp je punt werkelijk niet.. de SV spreekt hier toch ook niet direct over Christus? Ik zie hierin weinig verschil eigenlijk.
Maar als je de kanttekeningen leest? De NBV heeft geen kanttekeningen, 'k heb ze tenminste nog niet gezien... Maar... Christus is toch de enige die de duivel de kop kan vermorzelen? De NBV heeft het over 'zij', meervoud dus. En ik vraag me af of ze daar dan de drie-eenheid mee bedoelen...?![]()
Ik vind het toch een beetje 'eng' als ik zoiets lees in de NBV.Aragorn schreef:De oorzaak hiervan is geloof ik dat niet bekend is wat precies bedoeld wordt met de "roos van Saron". De kans is iig erg groot dat hiermee niet een rode roos zoals wij die op Valentijnsdag uitdelen bedoeld wordt. Het rood-wit is mooie beeldspraak, maar wel 'inlegkunde'.
Ok, zo je wilt, inlegkunde, ook van degenen die de kanttekeningen opstelden? Maar waarom wordt in de NBV dan een Roos vertaald naar Lelie??? Rozen en Lelies zullen ook op de hoogvlakten en in de dalen niet hetzelfde zijn geweest....?Màg de Bijbel (SV) dan op dit punt een keer begrijpelijk zijn door een Roos tegenover een Lelie te zetten, bloemen die wij ook kennen? Je gaat nu van de SV iets moeilijkers maken dan er staat (geen valentijsroos), maar is dit nodig? Ik weet ook niet in wat voor boek ik zou moeten zoeken naar de flora van destijds op de hoogvlakten en in de dalen, maar de kanttekenaars zullen toch niet zomaar iets uit hun duim hebben gezogen?
JMvVliet schreef:jas schreef:Riska schreef:Ik ga niet op alles in er is veel zin en veel onzin gezegd wat de NBV betreft.
Mag ik jullie Bijbelkennis even opfrissen?
Het is niet Openbaringen,(mv) maar Openbaring (ev)
om precies te zijn: "De Openbaring van Johannes"
Dus als het "naar de Schrift" moet zijn, citeer dan ook correct.
Riska
Mag ik jouw geheugen dan ook even opfrissen? Het is niet de openbaring van Johannes, maar de openbaring aan Johannes.
Sorry hoor, ik deed het niet met opzed![]()
Overigens is het in alle vertalingen 'Openbaring van Johannes'
jas schreef:Aragorns waarheid ligt meer in de ban van de ring, dan in Gods Heilig Woord. Het is dus een onzinnige bezigheid met hem over de waarheid te discussieren. Immers, jouw liefde voor de Bijbel is niet de zijne, integendeel. Er zijn hier meer tegensta()anders van de Heere dan mensen die Hem liefhebben.
jas schreef:JMvVliet schreef:jas schreef:Riska schreef:Ik ga niet op alles in er is veel zin en veel onzin gezegd wat de NBV betreft.
Mag ik jullie Bijbelkennis even opfrissen?
Het is niet Openbaringen,(mv) maar Openbaring (ev)
om precies te zijn: "De Openbaring van Johannes"
Dus als het "naar de Schrift" moet zijn, citeer dan ook correct.
Riska
Mag ik jouw geheugen dan ook even opfrissen? Het is niet de openbaring van Johannes, maar de openbaring aan Johannes.
Sorry hoor, ik deed het niet met opzed![]()
Overigens is het in alle vertalingen 'Openbaring van Johannes'
ja weet ik wel,maar dat is onjuist. Want Openbaring begint met "De openbaring van Jezus Christus", en niet de openbaring van Johannes.
jas schreef:Aragorns waarheid ligt meer in de ban van de ring, dan in Gods Heilig Woord. Het is dus een onzinnige bezigheid met hem over de waarheid te discussieren. Immers, jouw liefde voor de Bijbel is niet de zijne, integendeel. Er zijn hier meer tegensta()anders van de Heere dan mensen die Hem liefhebben.
jas schreef:Aragorns waarheid ligt meer in de ban van de ring, dan in Gods Heilig Woord. Het is dus een onzinnige bezigheid met hem over de waarheid te discussieren. Immers, jouw liefde voor de Bijbel is niet de zijne, integendeel. Er zijn hier meer tegensta()anders van de Heere dan mensen die Hem liefhebben.
Loezje schreef:jas schreef:Aragorns waarheid ligt meer in de ban van de ring, dan in Gods Heilig Woord. Het is dus een onzinnige bezigheid met hem over de waarheid te discussieren. Immers, jouw liefde voor de Bijbel is niet de zijne, integendeel. Er zijn hier meer tegensta()anders van de Heere dan mensen die Hem liefhebben.
Jas, Aragorn is één van de beste forummers. Hij is heel scherp en direct, heeft gevoel voor humor en zet mensen in ieder geval aan het denken. Hij blijft beschaafd; ik heb nog niet meegemaakt dat hij mensen kwetste.
Met hem discussiëren is absoluut niet onzinniger dan met de rest...
Kortom: ik zal zelf weten op wie z'n post ik reageer en laat me dat niet door een ander voorschrijven!
Napoleon schreef:jas schreef:Aragorns waarheid ligt meer in de ban van de ring, dan in Gods Heilig Woord. Het is dus een onzinnige bezigheid met hem over de waarheid te discussieren. Immers, jouw liefde voor de Bijbel is niet de zijne, integendeel. Er zijn hier meer tegensta()anders van de Heere dan mensen die Hem liefhebben.
Jas,
Ik merk vaker dat je mensen of hun meningen diskwalificeert zonder daarvoor een onderbouwing te geven. het is voor de discussie gemakkelijker en prettiger als je iemand onderbouwd weerlegt (wat gezien jouw stelligheid geen probleem moet zijn) dan hem of haar mening als irrelevant terzijde te schuiven.
JMvVliet schreef:jas schreef:JMvVliet schreef:jas schreef:Riska schreef:Ik ga niet op alles in er is veel zin en veel onzin gezegd wat de NBV betreft.
Mag ik jullie Bijbelkennis even opfrissen?
Het is niet Openbaringen,(mv) maar Openbaring (ev)
om precies te zijn: "De Openbaring van Johannes"
Dus als het "naar de Schrift" moet zijn, citeer dan ook correct.
Riska
Mag ik jouw geheugen dan ook even opfrissen? Het is niet de openbaring van Johannes, maar de openbaring aan Johannes.
Sorry hoor, ik deed het niet met opzed![]()
Overigens is het in alle vertalingen 'Openbaring van Johannes'
ja weet ik wel,maar dat is onjuist. Want Openbaring begint met "De openbaring van Jezus Christus", en niet de openbaring van Johannes.
Betrap ik de Statenvertalers, de NBV vertalers en de NBG vertalers hier nu allemaal op dezelfde fout?
Marnix schreef:Ik zucht mee
De openbaringen kwamen van God... aan Johannes.
Johannes zette de openbaringen die hij kreeg (dus de openbaring van Johannes) op papier voor anderen...
Beiden zijn dus goed.... Het zijn de openbaringen van God aan Johannes... en de openbaringen van Johannes (hij had die openbaringen toch?)
Openbaren betekent volgens de Van Dale:
het openbaar maken => onthulling
God maakte dingen openbaar aan Johannes... en Johannes onthulde dat, openbaarde dat aan de andere christenen.
Jezus heeft het ook over de wet van Mozes... Moet dat ook niet de wet aan Mozes worden?
Waar hebben we het eigenlijk over....
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 36 gasten