het NBV toets topic

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

André

Berichtdoor André » 22 nov 2004 16:42

jas schreef:Uit de SV spreekt God tot me, uit de rest niet.

Ik ken mensen die dit ook als hun belijdenis hebben.
Het is zelfs familie, echter totaal onbereibaar geworden.
Ik bid voor je jas dat je in contact blijft met deze (christelijke) wereld!

caprice

Berichtdoor caprice » 22 nov 2004 19:17

Optimatus schreef:
caprice schreef:Nergens voor nodig, die herzieninging. Waardeloos. Dat zijn ook de kanttekeningen dan als je de herziene Statenvertaling gaat gebruiken. Geef mij dan maar het echte Goud.


Laat me raden: je hebt twee letters van de NBV gelezen.

Inzake de SV: Het is niet alles goud dat blinkt. Soms heeft het zin om eens even verder te kijken dan je reformatorische neus lang is. Je lijkt bijkans wel op een kluizenaar.

Ik heb o.a. twee artikelen in de Saambinder gelezen die er geen twijfel over laten bestaan dat de NBV verkeerd is. De Statenvertaling is wel de zuiverste vertaling. De NBV meer een interpretatievertaling waarin men de uitleg meteen maar in de tekst heeft verwerkt. Zo is niet meer te zien wat er oorspronkelijk stond, en dat is een kwalijke zaak, want God heeft het nadrukkelijk verboden om iets toe te doen of af te doen van Zijn Woord. En dat is dan één van de mankementen van deze vertaling.

Ik denk dat ik in de toekomst de NBV met de paralleleditie nog wel nader zal onderzoeken.

En een kluizenaar? Waarom nou weer?

Gebruikersavatar
JMvVliet
Mineur
Mineur
Berichten: 221
Lid geworden op: 08 okt 2003 06:42
Locatie: Pape City
Contacteer:

Berichtdoor JMvVliet » 22 nov 2004 20:27

caprice schreef:
Optimatus schreef:
caprice schreef:Nergens voor nodig, die herzieninging. Waardeloos. Dat zijn ook de kanttekeningen dan als je de herziene Statenvertaling gaat gebruiken. Geef mij dan maar het echte Goud.


Laat me raden: je hebt twee letters van de NBV gelezen.

Inzake de SV: Het is niet alles goud dat blinkt. Soms heeft het zin om eens even verder te kijken dan je reformatorische neus lang is. Je lijkt bijkans wel op een kluizenaar.

Ik heb o.a. twee artikelen in de Saambinder gelezen die er geen twijfel over laten bestaan dat de NBV verkeerd is. De Statenvertaling is wel de zuiverste vertaling. De NBV meer een interpretatievertaling waarin men de uitleg meteen maar in de tekst heeft verwerkt. Zo is niet meer te zien wat er oorspronkelijk stond, en dat is een kwalijke zaak...

Na langer lezen in de NBV ben ik het voor een gedeelte met je eens, in die zin dat dingen in de NBV anders worden verwoord dan de SV. Soms ten goede, soms ten kwade, eigen ervaring leert mij dat het ongeveer 50 - 50 is, als ik op sommige punten de Studiebijbel erbij pak. Ook de SV zit er soms wel eens naast, soms beiden. Om echter de ene vertaling zuiverder te noemen als de ander, dat gaat me te ver, en is een verwrongen beeld in mijn ogen.

caprice schreef:want God heeft het nadrukkelijk verboden om iets toe te doen of af te doen van Zijn Woord. En dat is dan één van de mankementen van deze vertaling.

Ik denk dat ik in de toekomst de NBV met de paralleleditie nog wel nader zal onderzoeken.

Dat laatste is in ieder geval een eerlijk streven. De woorden waar je op doelt staan in Openbaringen. Deze woorden hebben betrekking op Openbaringen, niet op de hele bijbel. Ik ben het met je stelling wel eens, dat er niets toe- of afgedaan mag worden aan de bijbel, maar waar jij op doelt slaat specifiek op het boek Openbaringen.
It's nice to be important,
but it's more important to be nice.

Gebruikersavatar
jas
Generaal
Generaal
Berichten: 5439
Lid geworden op: 12 jun 2004 23:16
Locatie: rotterdam
Contacteer:

Berichtdoor jas » 22 nov 2004 20:41

fraternoster schreef:
jas schreef: Het is ook een argument wat jou niets zegt, maar mij des te meer. Je wil zo geleerd overkomen, en dat snap je niet? Uit de SV spreekt God tot me, uit de rest niet. Ik hoop verder dat iedereen gelukkig is of wordt met z'n eigen vertaling.


Het punt is dat contekstuele overwegingen ook uit de contekst moeten komen, niet uit op de contekst gebaseerde theologie. Ik verwees bij c) naar een andere bijbeltekst en de contekst van een geslachtsregister/voorgeschiedenis. Dat is voor mij het maximale aan context.

Als God alleen tot je spreekt in de SV, vind ik dat vreemd. Ben je dan niet de SV aan het vergoddelijken?

Nee ik vergoddelijk niet of niemand dan God alleen. Maar het is voor mij de Bijbel waaruit God tot me spreekt.
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God! (Joh. 20:28 )

caprice

Berichtdoor caprice » 22 nov 2004 20:59

JMvVliet schreef:Ik ben het met je stelling wel eens, dat er niets toe- of afgedaan mag worden aan de bijbel, maar waar jij op doelt slaat specifiek op het boek Openbaringen.

Of dat klopt wat je zegt betwijfel ik, want wat Johannes daar schrijft is ook een slot van de gehele Schrift, dus de hele Bijbel.

Bestudeer het zelf maar eens in Openbaringen 22 vers 18 en 19:

http://www.statenvertaling.net/kanttekeningen/Op22.htm

Gebruikersavatar
JMvVliet
Mineur
Mineur
Berichten: 221
Lid geworden op: 08 okt 2003 06:42
Locatie: Pape City
Contacteer:

Berichtdoor JMvVliet » 22 nov 2004 21:09

caprice schreef:
JMvVliet schreef:Ik ben het met je stelling wel eens, dat er niets toe- of afgedaan mag worden aan de bijbel, maar waar jij op doelt slaat specifiek op het boek Openbaringen.

Of dat klopt wat je zegt betwijfel ik, want wat Johannes daar schrijft is ook een slot van de gehele Schrift, dus de hele Bijbel.

Bestudeer het zelf maar eens in Openbaringen 22 vers 18 en 19:

http://www.statenvertaling.net/kanttekeningen/Op22.htm

Dit is (voor de volledigheid) de bewuste kanttekening:

Want ik getuig
Dit is de laatste verzegeling van de goddelijkheid van dit boek, gevoegd met een bedreiging van Christus tegen degenen, die tot dit boek iets zouden toedoen of afdoen. En dit is niet alleen een verzegeling van dit boek, maar is een slot van de gehele Heilige Schrift, daar Johannes de laatste der apostelen geweest is en geschreven heeft, gelijk in zijn Evangelie ook dergelijk besluit is, Joh. 20:30,31, en Joh. 21:24; en tevoren ook Mozes in zijn laatste boek dergelijk verbod van niets toe of af te doen, had gesteld; Deut. 4:2, en Deut. 12:32.


Het wordt duidelijk dat het inderdaad om Openbaringen gaat. De interpretatie van deze kanttekening in combinatie met de andere verzen, als zou het om de hele bijbel gaan, is op zijn minst discutabel, in die zin dat dit er gewoon niet staat.

Persoonlijk ben ik het wel met je uitspraak eens, maar niet met de uitleg van de woorden die je eraan gaf. :wink:
It's nice to be important,

but it's more important to be nice.

Gebruikersavatar
pugna
Mineur
Mineur
Berichten: 222
Lid geworden op: 27 dec 2003 16:38

Berichtdoor pugna » 22 nov 2004 21:14

Optimatus schreef:
caprice schreef:Nergens voor nodig, die herzieninging. Waardeloos. Dat zijn ook de kanttekeningen dan als je de herziene Statenvertaling gaat gebruiken. Geef mij dan maar het echte Goud.


Laat me raden: je hebt twee letters van de NBV gelezen.

Inzake de SV: Het is niet alles goud dat blinkt. Soms heeft het zin om eens even verder te kijken dan je reformatorische neus lang is. Je lijkt bijkans wel op een kluizenaar.


Ik heb helemaal geen letter, in de NBV, hoeven lezen om het met Caprice eens te zijn. :mrgreen:
Zo is het dan niet desgenen, die wil, noch desgenen, die loopt, maar des ontfermenden Gods. (Rom 9:16)

caprice

Berichtdoor caprice » 22 nov 2004 21:16

JMvVliet schreef:
caprice schreef:
JMvVliet schreef:Ik ben het met je stelling wel eens, dat er niets toe- of afgedaan mag worden aan de bijbel, maar waar jij op doelt slaat specifiek op het boek Openbaringen.

Of dat klopt wat je zegt betwijfel ik, want wat Johannes daar schrijft is ook een slot van de gehele Schrift, dus de hele Bijbel.

Bestudeer het zelf maar eens in Openbaringen 22 vers 18 en 19:

http://www.statenvertaling.net/kanttekeningen/Op22.htm

Dit is (voor de volledigheid) de bewuste kanttekening:

Want ik getuig
Dit is de laatste verzegeling van de goddelijkheid van dit boek, gevoegd met een bedreiging van Christus tegen degenen, die tot dit boek iets zouden toedoen of afdoen. En dit is niet alleen een verzegeling van dit boek, maar is een slot van de gehele Heilige Schrift, daar Johannes de laatste der apostelen geweest is en geschreven heeft, gelijk in zijn Evangelie ook dergelijk besluit is, Joh. 20:30,31, en Joh. 21:24; en tevoren ook Mozes in zijn laatste boek dergelijk verbod van niets toe of af te doen, had gesteld; Deut. 4:2, en Deut. 12:32.


Het wordt duidelijk dat het inderdaad om Openbaringen gaat. De interpretatie van deze kanttekening in combinatie met de andere verzen, als zou het om de hele bijbel gaan, is op zijn minst discutabel, in die zin dat dit er gewoon niet staat.

Persoonlijk ben ik het wel met je uitspraak eens, maar niet met de uitleg van de woorden die je eraan gaf. :wink:

Goed, hier dan nog een paar teksten:

Deuteronomium 4 vers 2:
Gij zult tot dit woord, dat ik u gebiede, niet toedoen, ook daarvan niet afdoen; opdat gij bewaart de geboden van den HEERE, uw God, die ik u gebiede.

Deuteronomium 12 vers 32:
Al dit woord,32) hetwelk ik ulieden gebiede, zult gij waarnemen om te doen; gij zult daar niet toedoen, en daarvan niet afdoen.

32) Al dit woord,
Of, dit ganse woord; gelijke woorden zie boven, Deut. 4:2. Anders, elke zaak, die ik ulieden gebied, die, enz.

Ik denk dat je toch de conclusie kunt trekken dat het gehele Woord bedoelt wordt.

Gebruikersavatar
pugna
Mineur
Mineur
Berichten: 222
Lid geworden op: 27 dec 2003 16:38

Berichtdoor pugna » 22 nov 2004 21:21

jas schreef:
caprice schreef:
Riska schreef:
Caprice schreef:Nergens voor nodig, die herzieninging. Waardeloos. Dat zijn ook de kanttekeningen dan als je de herziene Statenvertaling gaat gebruiken. Geef mij dan maar het echte Goud.


Bij je leeftijd staat 19... of is het omgedraaid en eigenlijk 91???? :wink: :wink: :wink:

Riska

Als ik 't mag beleven en de leeftijd van 91 jaar mag bereiken zal geen enkele christen weten waar je op doelt als je het hebt over de herziene Statenvertaling. Over tien jaar hoor je er maar weinig mensen meer over. De Tukker-editie is ook niets geworden. Wie gebruikt die (nog)?

De Tukker-editie is helemaal geen slechte vertaling hoor. Hij wordt nog gebruikt door de Christian Science in Nederland.


Ik heb ook een 'Tukker' in de boekenkast staan.
En het is inderdaad geen slechte vertaling, 'k vind het wel een slechte hertaling. De naamvallen zijn verwijderd maar verder heb ik weinig verschillen kunnen ontdekken tussen de Tukker-editie en de gewone, lees Jongbloed, statenvertaling.

De laatste keer dat ik het heb gebruikt was met de 'statenvertaling-test' op dit forum. Zelfs 'verstoute zich' stond er nog in. :?
Zo is het dan niet desgenen, die wil, noch desgenen, die loopt, maar des ontfermenden Gods. (Rom 9:16)

Gebruikersavatar
JMvVliet
Mineur
Mineur
Berichten: 221
Lid geworden op: 08 okt 2003 06:42
Locatie: Pape City
Contacteer:

Berichtdoor JMvVliet » 22 nov 2004 21:29

caprice schreef:Goed, hier dan nog een paar teksten:

Deuteronomium 4 vers 2:
Gij zult tot dit woord, dat ik u gebiede, niet toedoen, ook daarvan niet afdoen; opdat gij bewaart de geboden van den HEERE, uw God, die ik u gebiede.

Met dien verstande dat 'ik' Mozes is, en niet God. Buiten dat gebied Mozes ze specifiek aan het volk Israël. Mozes is hier zogezegd zegsman namens God.

caprice schreef:Deuteronomium 12 vers 32:
Al dit woord,32) hetwelk ik ulieden gebiede, zult gij waarnemen om te doen; gij zult daar niet toedoen, en daarvan niet afdoen.

Hier geld hetzelfde als voorgaand commentaar.

caprice schreef:32) Al dit woord,
Of, dit ganse woord; gelijke woorden zie boven, Deut. 4:2. Anders, elke zaak, die ik ulieden gebied, die, enz.

Ik denk dat je toch de conclusie kunt trekken dat het gehele Woord bedoelt wordt.

Ik denk het dus niet. Deze teksten zijn door God via Mozes specifiek het Joodse volk gegeven. De context waarin de woorden staan is ook belangrijk om mee te nemen...
It's nice to be important,

but it's more important to be nice.

Gebruikersavatar
Loezje
Sergeant
Sergeant
Berichten: 397
Lid geworden op: 11 sep 2002 20:22
Locatie: Ergens op de Veluwe

Berichtdoor Loezje » 22 nov 2004 21:47

Gisteren las ik een stukje (ik weet niet meer waar ik het las; een krant of een tijdschrift), waarin de NBV en statenvertaling werden vergeleken. Eén tekst haal ik er even uit; eentje die toch van redelijk belang is, m.i.:

De NBV:
15 Vijandschap sticht ik tussen jou en de vrouw,
tussen jouw nageslacht en het hare, zij verbrijzelen je kop, jij bijt hen in de hiel.’


De SV:
15 En Ik zal vijandschap zetten tussen u en tussen deze vrouw, en tussen uw zaad en tussen haar zaad; datzelve zal u de kop vermorzelen, en gij zult het de verzenen vermorzelen.


Het commentaar hierop was: in de NBV wordt in deze tekst voorbijgegaan aan Christus (het vrouwenzaad). Er wordt voorbijgegaan aan de eerste Evangelische belofte in de Bijbel, tegenover de voorgaande aankondiging van de dood.

De NBV spreekt over het hele nageslacht van de vrouw, de mensen dus; de SV spreekt over de enige hoop na de zondeval: Christus.


Zelf heb ik me voorgenomen steeds als ik een stukje heb gelezen in de SV het later na te lezen in de NBV om me een beeld te vormen.

Ik vind tot nu toe dat de NBV een soort 'afzwakking' is van de SV. De zonde is niet zo erg, het eeuwige leven is minder mooi.

Een eenvoudig vorobeeld:
de NBV:
Maar uit de stronk van Isaï schiet een telg op, een scheut van zijn wortels komt tot bloei.
en de SV:
Want er zal een Rijsje voortkomen uit den afgehouwen tronk van Isai, en een Scheut uit zijn wortelen zal Vrucht voortbrengen.
De SV spreekt hier toch duidelijk van een Vrucht, Christus, en niet van het algemene 'tot bloei komen'.

Opvallend vond ik Hooglied 2:1:
Waar de SV vermeldt:
Ik ben een Roos van Saron, een Lelie der dalen
spreekt de NBV van
Ik ben een lelie van de Saron,
een wilde lelie in het dal.

Dit begrijp ik dus helemaal niet in de NBV. De SV beeldt hier zo mooi de rode roos, het rode bloed van Christus uit dat de zondaar wit maakt als een lelie. De tegenstelling in de SV: rood-wit, hoogvlakte-dalen, die mis ik in de NBV.

Nog een afzwakking, dit keer van de verdoemenis: De NBV zegt in Rom. 8:1
Dus wie in Christus Jezus zijn, worden niet meer veroordeeld.
waar de SV zegt:
Zo is er dan nu geen verdoemenis voor degenen, die in Christus Jezus zijn, die niet naar het vlees wandelen, maar naar den Geest.

Hier zwakt de NBV de verdoemis (mag het woord niet meer worden gezegd?) af tot 'veroordelen'. Ook mis ik in dit vers in de NBV een omschrijving voor degenen die niet in Christus Jezus zijn. De SV geeft hier nog een definitie van (die naar het vlees wandelen), de NBV laat dit (waarom?) achterwege.

Dit waren zomaar een paar teksten die ik onlangs las. In de loop van de tijd zal ik me nog wel vaker verbazen, als ik zo het bovenstaande bekijk. Volgens mij hadden ze die tien jaar beter aan iets ècht nuttigs kunnen besteden. Dit heeft m.i. geen toegevoegde waarde en ik neig er soms naar om sommige stukken als 'misleiding' te zien.
Vrouwen denken anders... maar niet dommer...

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 22 nov 2004 22:03

Loezje schreef:Gisteren las ik een stukje (ik weet niet meer waar ik het las; een krant of een tijdschrift), waarin de NBV en statenvertaling werden vergeleken. Eén tekst haal ik er even uit; eentje die toch van redelijk belang is, m.i.:

De NBV:
15 Vijandschap sticht ik tussen jou en de vrouw,
tussen jouw nageslacht en het hare, zij verbrijzelen je kop, jij bijt hen in de hiel.’


De SV:
15 En Ik zal vijandschap zetten tussen u en tussen deze vrouw, en tussen uw zaad en tussen haar zaad; datzelve zal u de kop vermorzelen, en gij zult het de verzenen vermorzelen.


Het commentaar hierop was: in de NBV wordt in deze tekst voorbijgegaan aan Christus (het vrouwenzaad). Er wordt voorbijgegaan aan de eerste Evangelische belofte in de Bijbel, tegenover de voorgaande aankondiging van de dood.

De NBV spreekt over het hele nageslacht van de vrouw, de mensen dus; de SV spreekt over de enige hoop na de zondeval: Christus.

Ik begrijp je punt werkelijk niet.. de SV spreekt hier toch ook niet direct over Christus? Ik zie hierin weinig verschil eigenlijk.

Opvallend vond ik Hooglied 2:1:
Waar de SV vermeldt:
Ik ben een Roos van Saron, een Lelie der dalen
spreekt de NBV van
Ik ben een lelie van de Saron,
een wilde lelie in het dal.

Dit begrijp ik dus helemaal niet in de NBV. De SV beeldt hier zo mooi de rode roos, het rode bloed van Christus uit dat de zondaar wit maakt als een lelie. De tegenstelling in de SV: rood-wit, hoogvlakte-dalen, die mis ik in de NBV.

De oorzaak hiervan is geloof ik dat niet bekend is wat precies bedoeld wordt met de "roos van Saron". De kans is iig erg groot dat hiermee niet een rode roos zoals wij die op Valentijnsdag uitdelen bedoeld wordt. Het rood-wit is mooie beeldspraak, maar wel 'inlegkunde'.

Riska

Berichtdoor Riska » 22 nov 2004 22:05

Ik ga niet op alles in er is veel zin en veel onzin gezegd wat de NBV betreft.

Mag ik jullie Bijbelkennis even opfrissen?
Het is niet Openbaringen,(mv) maar Openbaring (ev)
om precies te zijn: "De Openbaring van Johannes"

Dus als het "naar de Schrift" moet zijn, citeer dan ook correct.

Riska

Gebruikersavatar
jas
Generaal
Generaal
Berichten: 5439
Lid geworden op: 12 jun 2004 23:16
Locatie: rotterdam
Contacteer:

Berichtdoor jas » 22 nov 2004 22:20

Riska schreef:Ik ga niet op alles in er is veel zin en veel onzin gezegd wat de NBV betreft.

Mag ik jullie Bijbelkennis even opfrissen?
Het is niet Openbaringen,(mv) maar Openbaring (ev)
om precies te zijn: "De Openbaring van Johannes"

Dus als het "naar de Schrift" moet zijn, citeer dan ook correct.

Riska

Mag ik jouw geheugen dan ook even opfrissen? Het is niet de openbaring van Johannes, maar de openbaring aan Johannes.
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God! (Joh. 20:28 )

Gebruikersavatar
Loezje
Sergeant
Sergeant
Berichten: 397
Lid geworden op: 11 sep 2002 20:22
Locatie: Ergens op de Veluwe

Berichtdoor Loezje » 22 nov 2004 22:29

Aragorn schreef:Ik begrijp je punt werkelijk niet.. de SV spreekt hier toch ook niet direct over Christus? Ik zie hierin weinig verschil eigenlijk.


Maar als je de kanttekeningen leest? De NBV heeft geen kanttekeningen, 'k heb ze tenminste nog niet gezien... Maar... Christus is toch de enige die de duivel de kop kan vermorzelen? De NBV heeft het over 'zij', meervoud dus. En ik vraag me af of ze daar dan de drie-eenheid mee bedoelen...? :?

Ik vind het toch een beetje 'eng' als ik zoiets lees in de NBV.

Aragorn schreef:De oorzaak hiervan is geloof ik dat niet bekend is wat precies bedoeld wordt met de "roos van Saron". De kans is iig erg groot dat hiermee niet een rode roos zoals wij die op Valentijnsdag uitdelen bedoeld wordt. Het rood-wit is mooie beeldspraak, maar wel 'inlegkunde'.


Ok, zo je wilt, inlegkunde, ook van degenen die de kanttekeningen opstelden? Maar waarom wordt in de NBV dan een Roos vertaald naar Lelie??? Rozen en Lelies zullen ook op de hoogvlakten en in de dalen niet hetzelfde zijn geweest....? :? Màg de Bijbel (SV) dan op dit punt een keer begrijpelijk zijn door een Roos tegenover een Lelie te zetten, bloemen die wij ook kennen? Je gaat nu van de SV iets moeilijkers maken dan er staat (geen valentijsroos), maar is dit nodig? Ik weet ook niet in wat voor boek ik zou moeten zoeken naar de flora van destijds op de hoogvlakten en in de dalen, maar de kanttekenaars zullen toch niet zomaar iets uit hun duim hebben gezogen?
Vrouwen denken anders... maar niet dommer...


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 27 gasten