Marnix schreef:Ok het is wel iets anders... maar vergeet niet dat heel veel mensen totaal niet bekend zijn met de SV... en dat er ook een hoop mensen zijn die weinig van het geloof afweten en misschien helemaal geen bereidwillig hart hebben om de SV helemaal uit te gaan pluizen.... Het kan voor die mensen een blokkade zijn om de bijbel te lezen... of om als ze teksten horen er wat uit te halen... omdat dat veel moeite kost en ze dat er niet in willen stoppen....
Dan zou ik zeggen, zorg dan dat er een begrijpelijke vertaling wordt gebruikt, misschien dat de boodschap dan de mensen bereikt en ze geinteresseerd raken, er meer van willen weten.
Als iemand uit de SV hoort en denkt: Pff wat is dit voor ouderwets iets, als het zo moet, laat dan maar zitten... is dat een gemiste kans.
ik begrijp je. Dan is een makkelijker vertaling idd beter. Maar laten we ons dan niet teveel hechten aan die vertaling. En wijs die mensen dan op de SV, want het is zo'n prachtige vertaling. En help hen erbij die te begrijpen.
En het zou ook goed zijn, die vertaling te lezen naast de SV. Dan is het ook goed te begrijpen en vergeten we de SV niet.