Wat vinden jullie van de Nederlandse Vertalingen?

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Gebruikersavatar
johannes1
Moderator
Berichten: 3162
Lid geworden op: 11 sep 2002 12:13
Contacteer:

Berichtdoor johannes1 » 13 nov 2004 00:39

En er is denk ik wel 1 wezelijk verschil ik waardeer de SV, als bijbel, maar ik krijg de indruk dat jij er grote moeite mee zult hebben als er b.v. uit de NBV geciteerd zou gaan worden in jou kerkgenootschap of bij jou thuis.

Nu denk ik even voor jou, volgens mij gaat dat nooit gebeuren??

bij mij thuis wordt er helemaal niet uit de bijbel geciteerd, dus das geen probleem. maar nee, ik heb er grote moeite mee als er uit de NBV zal worden geciteerd. ik heb een beetje de indruk van wat ik gelezen heb dat het zomaar net als een boek even makkelijk weg leest, terwijl de inhoud verloren gaat in de mooie woorden die het NBV gebruikt. ik zal hierom alleen met SV teksten hier op refoweb citeren.
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE. (Spreuken 8 vers 35)

André

Berichtdoor André » 13 nov 2004 00:45

Dat is ook prima, dat je uit de SV citeert, ik begrijp uit je antw. dat je geen behoefte voelt om op het eerste deel van mijn post een reaktie te geven?

Gebruikersavatar
johannes1
Moderator
Berichten: 3162
Lid geworden op: 11 sep 2002 12:13
Contacteer:

Berichtdoor johannes1 » 13 nov 2004 00:52

Toch vind ik dit een vreemde gedachte, toen destijds de SV werd gemaakt, heeft God daar ook mensen voor ingezet.
Om de bijbel in toen begrijpelijk Nederlands te gaan uitgeven.
Als je dan consequent wilt zijn had de Heere ons mensen daar ook niet voor nodig toen.
Mijn idee is dat Hij ons daar juist wel voor gebruikt.
En dat Gods woord niet hoeft te veranderen dat snap ik ook wel, en dat Zijn boodschap helder is zijn we het ook over eens.
Het gaat er bij mij alleen niet in dat de SV DE bijbel is en de rest christelijke romans, wat ik hier een keer las.

ik zag hier een antwoord van mij die ik al eerder heb gegeven, maar ik zal voor jou nogmaals hierop antwoorden :)

de SV is in een tijd geschreven waar de mensen net begonnen te lezen zowel de armen als de rijken, denk ik. kan me herinneren dat vroeger alleen de rijken leerden op scholen en zodoende konden lezen. die mensen konden geen buitenlandse talen dus moest er wel een nederlandse taal verschijnen, moet je eens nagaan dat de dominee zondag op eens in het grieks de bijbel gaat lezen, je zou het niet kunnen volgen. ik blijf er nog steeds bij dat God ons niet nodig heeft om Zijn volk te verzamelen, maar Hij heeft wel middelijk willen zijn door onze statenvertalers de gave te geven een bijbel te vertalen uit de talen die wij niet kennen. over het laatste stukje ga ik niet hier op in, het antwoord kan je eigenlijk al lezen in me vorige posting
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE. (Spreuken 8 vers 35)

André

Berichtdoor André » 13 nov 2004 01:07

Ik ben bezig om het krant artikel digitaal te krijgen en dat gaat ook wel lukken.
Want daar staat beschreven welke 3 Nederlandse vertalingen er reeds waren, en wat eigenlijk de werkelijke reden was om een nieuwe vertaling te maken toen, en vooral hoe dat in zijn werk ging.

Gebruikersavatar
johannes1
Moderator
Berichten: 3162
Lid geworden op: 11 sep 2002 12:13
Contacteer:

Berichtdoor johannes1 » 13 nov 2004 01:07

graag, want ik zat er nog steeds op te wachten.
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE. (Spreuken 8 vers 35)

André

Berichtdoor André » 13 nov 2004 01:09

johannes1 schreef:graag, want ik zat er nog steeds op te wachten.

Weet ik 8)

joepie

Berichtdoor joepie » 13 nov 2004 09:06

Op deze twee site's moet je ook de geschiedenis van de Bijbel kunnen lezen.

http://www.literatuurgeschiedenis.nl
http://www.bijbelencultuur.nl

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24374
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 13 nov 2004 11:59

johannes1 schreef:
Ik zal het eens tegen die kinderen, ongelovigen, gehandicapten enz. zeggen: Als je hem niet wil begrijpen heb je er ook niks aan...

Zal ze denk ik goed doen.

Natuurlijk, de Statenvertaling is fantastisch... en als mensen dat niet zo ervaren kan het niet anders of het is hun eigen stomme fout... van veranderende taal hebben jullie namelijk nog nooit gehoord he.

de SV is zeker fantastisch, daar heb je gelijk in, ik ben het met je eens. van veranderde taal heb ik wel gehoord, maar van aanpassen naar onze tijd niet. om de bijbel begrijpelijk te maken heeft de Heere ons niet nodig marnix, dat doet Hij zelf wel. dus ook voor die kinderen, ongelovigen en gehandicapten.


Mooi excuus... waarom zouden we unberhaupt nog mensen over God vertellen... als God dat wil doet Hij dat zelf wel... heeft Hij ons niet voor nodig. Waarom zouden we God Woord doorgeven? Doet Hij zelf wel... wij hoeven het niet duidelijk uit te leggen... dat zo'n Paulus dat deed moest ie zelf weten maar het hoeft echt niet... Laten we vooral weinig doen..... heeft God ook nog een uitdaging om die mensen te bereiken...

Ik vind het prima hoor... God zal je later wel vragen wat je voor je naaste hebt gedaan... Gods woorden zo onduidelijk mogelijk voor ze houden? God zal vragen wat jij voor Hem deed... Zeg je dan ook: Ach U had mij niet nodig, als U dat wil doet U dat zelf wel?
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Gebruikersavatar
johannes1
Moderator
Berichten: 3162
Lid geworden op: 11 sep 2002 12:13
Contacteer:

Berichtdoor johannes1 » 13 nov 2004 12:03

Mooi excuus... waarom zouden we unberhaupt nog mensen over God vertellen... als God dat wil doet Hij dat zelf wel... heeft Hij ons niet voor nodig. Waarom zouden we God Woord doorgeven? Doet Hij zelf wel... wij hoeven het niet duidelijk uit te leggen... dat zo'n Paulus dat deed moest ie zelf weten maar het hoeft echt niet... Laten we vooral weinig doen..... heeft God ook nog een uitdaging om die mensen te bereiken...

Ik vind het prima hoor... God zal je later wel vragen wat je voor je naaste hebt gedaan... Gods woorden zo onduidelijk mogelijk voor ze houden?

mooi excuus om mijn woorden niet goed te lezen. ik zeg dat Hij ons daar niet voor nodig heeft, maar ik zeg niet dat Hij dat niet doet, marnix.

is het nodig om de intentie van Gods Woord te veranderen? door je laatste zin suggereer je dat jij weet waar men zich voor Gods rechterstoel moet verantwoorden, ik raad je af om daar voorzichtig mee te zijn, marnix.
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE. (Spreuken 8 vers 35)

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 13 nov 2004 17:54

johannes1 schreef:ik heb een beetje de indruk van wat ik gelezen heb dat het zomaar net als een boek even makkelijk weg leest, terwijl de inhoud verloren gaat in de mooie woorden die het NBV gebruikt. ik zal hierom alleen met SV teksten hier op refoweb citeren.


Volgens mij draai je de zaken nu een beetje om. Juist SV-liefhebbers missen hun 'mooie woorden' in nieuwere vertalingen, en ik heb ook de indruk dat juist daarom de inhoud (onbewust) vaak opgeofferd wordt aan de vorm. Ikzelf vind het iig bijzonderder om een bijbel in het Nederlands te lezen dan een in de SV-taal, dan heb je opeens het idee dat je aangesproken wordt ipv een geschiedenisdocument te bestuderen.

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24374
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 13 nov 2004 18:06

Staat in de bijbel wat God zal vragen bij het laatste oordeel. Jezus heeft dat niet voor niets in de bijbel op laten nemen.

En als je vindt dat God mensen wel gebruikt, zou Hij die mensen dan ook kunnen gebruiken voor evangelisatie, om Zijn woorden van leven door te geven?

En als mensen het zo te horen krijgen dat ze het niet begrijpen, gaan we dan wel goed met onze verantwoordelijkheden om?

Paulus pastte zich in discussies aan.... met wijze joden die er veel vanaf wisten praatte hij heel anders dan met ongelovigen.... Dat mis ik hier... jij wil het evangelie en de bijbel op dezelfde manier aan een ongelovige brengen als aan een doorgewinterde refo. En dan vind je het raar als die ongelovige er geen bal van snapt?

Dat suggereer je.... want ik zie je nergens zeggen dat een begrijpelijke bijbelvertaling van belang is voor bepaalde groepen mensen die de Statenvertaling niet begrijpen... Waarom? Volgens mij omdat jij graag de Statenvertaling wil houden... dan vind ik prima... maar anderen moeten zich daar maar aan aanpassen en je probeert dat nog te bereiken ook met argumenten als: God moet maar zorgen dat die mensen het ondanks de moeilijke vertaling toch gaan begrijpen.

Ik mis gevoel van inlevingsvermogen in anderen....

En als de NBV zo ongelofelijk slecht zou zijn, is het dan niet de taak van ons, christenen om een goede bijbelvertaling te maken die begrijpelijk is en inhoudelijk goed?

Ik ben trouwens bang dat dat onhaalbaar is... want mensen zijn gewend aan bepaalde termen... die je niet precies kan vertalen.... Maar dat was bij de vertaling van grieks/hebreeuws naar de SV toe ook al zo... maar omdat de SV zo lang bestaat zijn mensen helemaal vertrouwd met dat soort termen geworden.... en zal een nieuwe vertaling altijd tegenvallen voor mensen die veel waarde aan die woorden hechten.
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Gebruikersavatar
johannes1
Moderator
Berichten: 3162
Lid geworden op: 11 sep 2002 12:13
Contacteer:

Berichtdoor johannes1 » 13 nov 2004 18:40

Aragorn schreef:
johannes1 schreef:ik heb een beetje de indruk van wat ik gelezen heb dat het zomaar net als een boek even makkelijk weg leest, terwijl de inhoud verloren gaat in de mooie woorden die het NBV gebruikt. ik zal hierom alleen met SV teksten hier op refoweb citeren.


Volgens mij draai je de zaken nu een beetje om. Juist SV-liefhebbers missen hun 'mooie woorden' in nieuwere vertalingen, en ik heb ook de indruk dat juist daarom de inhoud (onbewust) vaak opgeofferd wordt aan de vorm. Ikzelf vind het iig bijzonderder om een bijbel in het Nederlands te lezen dan een in de SV-taal, dan heb je opeens het idee dat je aangesproken wordt ipv een geschiedenisdocument te bestuderen.

als je goed leest zeg ik ik heb een beetje de indruk en ik gelezen, ik spreek niet in wij vorm, maar spreek uit ik-vorm. dus mijn inzicht. daarom draai ik niks om. als je woorden leest die echt passen bij deze tijd en bij deze mentaliteit die er nu is en die heel anders in de SV staat dan doe je toch af de inhoud. jammer genoeg is de SV-taal die je zo noemt ook nederlands, en je moet er misschien over nadenken, maar het is niet zo dat je het zomaar even weg leest.
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE. (Spreuken 8 vers 35)

Gebruikersavatar
johannes1
Moderator
Berichten: 3162
Lid geworden op: 11 sep 2002 12:13
Contacteer:

Berichtdoor johannes1 » 13 nov 2004 18:45

marnix schreef:maar anderen moeten zich daar maar aan aanpassen en je probeert dat nog te bereiken ook met argumenten als: God moet maar zorgen dat die mensen het ondanks de moeilijke vertaling toch gaan begrijpen.


schilder me maar af als een boeman, marnix, lijkt me leuk.

ik heb gezegd dat God ons daar niet bij nodig heeft, ik vind de mentaliteit tegenwoordig alleen maar dat wij het moeten doen, wij moeten een makkelijk wegleesbare bijbel hebben, wij moeten ons aanpassen aan de wereld, wij moeten in de wereld staan enz enz. maar ik mis het vertrouwen in de Heere.
8
Teth. De HEERE is goed en recht; daarom zal Hij de zondaars onderwijzen in den weg.
12
Mem. Wie is de man, die den HEERE vreest? Hij zal hem onderwijzen in den weg, dien hij zal hebben te verkiezen.
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE. (Spreuken 8 vers 35)

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 13 nov 2004 19:00

johannes1 schreef:
Aragorn schreef:
johannes1 schreef:ik heb een beetje de indruk van wat ik gelezen heb dat het zomaar net als een boek even makkelijk weg leest, terwijl de inhoud verloren gaat in de mooie woorden die het NBV gebruikt. ik zal hierom alleen met SV teksten hier op refoweb citeren.


Volgens mij draai je de zaken nu een beetje om. Juist SV-liefhebbers missen hun 'mooie woorden' in nieuwere vertalingen, en ik heb ook de indruk dat juist daarom de inhoud (onbewust) vaak opgeofferd wordt aan de vorm. Ikzelf vind het iig bijzonderder om een bijbel in het Nederlands te lezen dan een in de SV-taal, dan heb je opeens het idee dat je aangesproken wordt ipv een geschiedenisdocument te bestuderen.

als je goed leest zeg ik ik heb een beetje de indruk en ik gelezen, ik spreek niet in wij vorm, maar spreek uit ik-vorm. dus mijn inzicht. daarom draai ik niks om. als je woorden leest die echt passen bij deze tijd en bij deze mentaliteit die er nu is en die heel anders in de SV staat dan doe je toch af de inhoud. jammer genoeg is de SV-taal die je zo noemt ook nederlands, en je moet er misschien over nadenken, maar het is niet zo dat je het zomaar even weg leest.


Ja, ik weet dat het jouw persoonlijke mening is. Laat ik het dan zo zeggen: bij mij werkt het iig andersom. Juist de SV doet af van de inhoud omdat het vaak zulke ingesleten zinsneden zijn. Het kan heel verfrissend en confronterend zijn om het in normaal Nederlands te lezen. SV is ook Nederlands, maar wel 17e eeuws en dat is toch een groot verschil. Dat wil natuurlijk niet zeggen dat je nooit iets nieuws ontdekt in de SV oid, maar over het algemeen gesproken dus.

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24374
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 13 nov 2004 20:20

Het is inderdaad jou mening.... maar ik geef juist aan dat ik daarin juist een beetje inlevingsvermogen t.o.v. anderen mis... Die mensen die de Statenvertaling niet begrijpen hebben meer aan de NBV... Dus wat doe je als er een ongelovige vriend/collega of zo blijft eten en je gaat bijbellezen aan tafel? Pak je dan die SV omdat je die zelf beter vindt of hou je rekening met die ander en lees je een vertaling die hij ook begrijpt?

schilder me maar af als een boeman, marnix, lijkt me leuk.


Is niet mijn bedoeling, ik wil het alleen wat op scherp stellen, om aan te geven hoe een situatie kan zijn... en wat je keuze waar je uit leest voor invloed kan hebben.

ik heb gezegd dat God ons daar niet bij nodig heeft, ik vind de mentaliteit tegenwoordig alleen maar dat wij het moeten doen, wij moeten een makkelijk wegleesbare bijbel hebben, wij moeten ons aanpassen aan de wereld, wij moeten in de wereld staan enz enz. maar ik mis het vertrouwen in de Heere.

ik heb gezegd dat God ons daar niet bij nodig heeft, ik vind de mentaliteit tegenwoordig alleen maar dat wij het moeten doen, wij moeten een makkelijk wegleesbare bijbel hebben, wij moeten ons aanpassen aan de wereld, wij moeten in de wereld staan enz enz. maar ik mis het vertrouwen in de Heere.


Misschien mist Hij ook wel een goede omgang met de verantwoordelijkheid die Hij ons geeft... Jezus roept ons op om alle volken tot Zijn discipelen te maken, om van Hem te vertellen, om het evangelie met anderen te delen. Dan is het belangrijk dat je het ook op een manier vertelt die ze begrijpen. Ik vertrouw absoluut op God... maar wij hebben ook verantwoordelijkheden van Hem gekregen... en dan moeten we het niet moeilijk maken terwijl het makkelijk kan onder het motto: Tja we moeten maar vertrouwen hebben.
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 36 gasten