Moderator: Moderafo's
johannes1 schreef:de SV zat volgens atlantis het dichts bij de grondtekst en dat denk ik ook. ik wilde maar aangeven dat het volgens mij niet zo is wat je zegt. je zegt dat de SV oude woorden gebruikt en dat er daarom een vertaling naar hedendaagse taal moest komen. als je nu eens kijkt naar de mening van een proffesor van de universiteit van utrecht en naar ds den linden. die zeggen beide dat er van de bijbel word afgedaan of dat ze er wat aan missen.
johannes1 schreef:de SV zat volgens atlantis het dichts bij de grondtekst en dat denk ik ook. ik wilde maar aangeven dat het volgens mij niet zo is wat je zegt. je zegt dat de SV oude woorden gebruikt en dat er daarom een vertaling naar hedendaagse taal moest komen. als je nu eens kijkt naar de mening van een proffesor van de universiteit van utrecht en naar ds den linden. die zeggen beide dat er van de bijbel word afgedaan of dat ze er wat aan missen.
Marnix schreef:De boodschap is nog steeds het zelfde...
En als je zo begint.... gooi dan ook de statenvertaling weg... denk je dat daardoor de inhoud t.o.v. de grondtekst niet is aangepast?
Kortom, dat slaat helemaal nergens op.
johannes1 schreef:en als je hem niet wilt begrijpen heb je er ook niks aan.
caprice schreef:johannes1 schreef:en als je hem niet wilt begrijpen heb je er ook niks aan.
Laat ze maar praten. Ze kennen de grote waarde van de Statenvertaling niet, en willen die volgens mij ook niet kennen.
Marnix schreef:caprice schreef:johannes1 schreef:en als je hem niet wilt begrijpen heb je er ook niks aan.
Laat ze maar praten. Ze kennen de grote waarde van de Statenvertaling niet, en willen die volgens mij ook niet kennen.
Blijft leuk, mensen die bij de inhoud zweren terwijl door de vormen die inhoud helemaal niet meer overkomt.
Ja maar de inhoud is toch goed?!?!?!?!?!
Lees dan gewoon hebreeuws en grieks... daar is de inhoud nog beter.... en nog onbegrijpelijker.
Andre schreef:Marnix schreef:caprice schreef:johannes1 schreef:en als je hem niet wilt begrijpen heb je er ook niks aan.
Laat ze maar praten. Ze kennen de grote waarde van de Statenvertaling niet, en willen die volgens mij ook niet kennen.
Blijft leuk, mensen die bij de inhoud zweren terwijl door de vormen die inhoud helemaal niet meer overkomt.
Ja maar de inhoud is toch goed?!?!?!?!?!
Lees dan gewoon hebreeuws en grieks... daar is de inhoud nog beter.... en nog onbegrijpelijker.
Marnix, dat zie je verkeerd je doet toch ook nieuwe wijn in oude zakken want die waren toch nog goed. (lees: Het verfrissende hedendaagse evangelie verspreid je toch het best in "oud" Nederlandsch)
Ik zal het eens tegen die kinderen, ongelovigen, gehandicapten enz. zeggen: Als je hem niet wil begrijpen heb je er ook niks aan...
Zal ze denk ik goed doen.
Natuurlijk, de Statenvertaling is fantastisch... en als mensen dat niet zo ervaren kan het niet anders of het is hun eigen stomme fout... van veranderende taal hebben jullie namelijk nog nooit gehoord he.
johannes1 schreef:.........om de bijbel begrijpelijk te maken heeft de Heere ons niet nodig marnix.....
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 15 gasten