Tale Kanaäans

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Gebruikersavatar
parsifal
Majoor
Majoor
Berichten: 2145
Lid geworden op: 28 jan 2003 10:48
Locatie: Stockholm

Berichtdoor parsifal » 30 sep 2004 19:52

Marnix schreef:Haha ja inderdaad... Misschien is het ook wel de bedoeling dat niet iedereen mijn onderschrift kan lezen :D

Overigens begrijpen de meeste nederlanders meer engels dan SV-"nederlands"


Dat is ook weer onzin, het grootste deel van de SV is gewoon heel goed te begrijpen. De stukken die dat niet zijn moeten nodig hertaald worden. Maar ik denk dat de meeste Nederlanders echt minder begrijpen van De NKJV dan van de SV.
"Then he isn't safe?" said Lucy.
[...] "Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."

Gebruikersavatar
jas
Generaal
Generaal
Berichten: 5439
Lid geworden op: 12 jun 2004 23:16
Locatie: rotterdam
Contacteer:

Berichtdoor jas » 30 sep 2004 21:57

Aragorn schreef:
Bookman schreef:Dus Parsifal ik snap je moeite, maar met een engels onderschrift, moet Nederlands voor jou toch geen probleem zijn?


Wat is daar de logica van? Dat als je engels kent (wat je overal om je heen hoort en leest) je gelijk ook maar oud-nederlands zou kennen?

Dan kun je net zo goed zeggen: he jij hebt geen moeite met frans, dus moet je ook niet zeuren dat je deze chinese tekst niet snapt.

hwong li tsju wa ding li bong
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God! (Joh. 20:28 )

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24374
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 01 okt 2004 01:46

parsifal schreef:
Marnix schreef:Haha ja inderdaad... Misschien is het ook wel de bedoeling dat niet iedereen mijn onderschrift kan lezen :D

Overigens begrijpen de meeste nederlanders meer engels dan SV-"nederlands"


Dat is ook weer onzin, het grootste deel van de SV is gewoon heel goed te begrijpen. De stukken die dat niet zijn moeten nodig hertaald worden. Maar ik denk dat de meeste Nederlanders echt minder begrijpen van De NKJV dan van de SV.


Hehe wat mij betreft mag ie helemaal hertaald worden... ;) Verder heb je wel een beetje gelijk, over het algemeen is er met mat moeite een hoop van de SV te begrijpen... ook als je niet gelooft... Maar willen mensen die niet geloven dergelijke taal lezen of stoot het juist af waardoor ze er op afknappen en hun idee dat christenen ouderwets en raar zijn weer wat is versterkt?
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

jeane
Verkenner
Verkenner
Berichten: 10
Lid geworden op: 27 aug 2004 16:30
Locatie: midden des lands

Berichtdoor jeane » 01 okt 2004 07:57

Nou volgens mij is het beter om een nieuwere vertaling te gebruiken. Zelf vind ik het fijn om naast de Statenvertaling ook bv Het Boek enz. te gebruiken. Maar ook de kanttekeningen. Voor bijbelstudies is het prettig om meerdere vertalingen / verklaringen te gebruiken. Van alles leer je weer wat en het dwingt je om jezelf er hierdoor ook meer in te verdiepen.

Gebruikersavatar
Rufi
Sergeant
Sergeant
Berichten: 353
Lid geworden op: 11 aug 2004 20:54

Berichtdoor Rufi » 01 okt 2004 08:18

jeane schreef:Nou volgens mij is het beter om een nieuwere vertaling te gebruiken. Zelf vind ik het fijn om naast de Statenvertaling ook bv Het Boek enz. te gebruiken. Maar ook de kanttekeningen. Voor bijbelstudies is het prettig om meerdere vertalingen / verklaringen te gebruiken. Van alles leer je weer wat en het dwingt je om jezelf er hierdoor ook meer in te verdiepen.


Ik vind het ook goed om nieuwere vertalingen te gebruiken. Maar ik ben niet zo'n voorstander van Het Boek, omdat het een interpretatievertaling is die ook nog weer eens uit het Engels is vertaald.

Gebruikersavatar
jas
Generaal
Generaal
Berichten: 5439
Lid geworden op: 12 jun 2004 23:16
Locatie: rotterdam
Contacteer:

Berichtdoor jas » 01 okt 2004 09:03

Rufi schreef:
jeane schreef:Nou volgens mij is het beter om een nieuwere vertaling te gebruiken. Zelf vind ik het fijn om naast de Statenvertaling ook bv Het Boek enz. te gebruiken. Maar ook de kanttekeningen. Voor bijbelstudies is het prettig om meerdere vertalingen / verklaringen te gebruiken. Van alles leer je weer wat en het dwingt je om jezelf er hierdoor ook meer in te verdiepen.


Ik vind het ook goed om nieuwere vertalingen te gebruiken. Maar ik ben niet zo'n voorstander van Het Boek, omdat het een interpretatievertaling is die ook nog weer eens uit het Engels is vertaald.

Ik gebruik altijd de Willebrordvertaling naast de SV, vind ik een heel mooie, prettige en duidelijke vertaling met oog voor het poëtisch karakter van de Schrift en toch ook met de eerbied die je in de Schrift verwacht aan te treffen.
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God! (Joh. 20:28 )

Gebruikersavatar
Race406
Majoor
Majoor
Berichten: 2098
Lid geworden op: 28 mar 2004 13:04
Locatie: Wierden
Contacteer:

Berichtdoor Race406 » 01 okt 2004 10:19

jas schreef:hwong li tsju wa ding li bong


Ik zal ff de vertaling doorgeven van deze mooie tekst: "Kappen met dat geleuter!" :mrgreen: :mrgreen:
Klopt dat , Jas?
De discussie gaat al een tijdje, en we komen er toch niet uit. De een wil in zware bewoordingen God dienen, en de ander doet dat in hedendaags Nederlands. We hebben straks allemaal verantwoording af te leggen tegenover God, en het belangrijkste is dan de vraag of je Hem kent of niet.
"To be in heaven or not to be in heaven, that's the question!" Zoiets zou Shakedinges zeggen denk ik... :wink:
Einde discussie?????
Ik zie een poort wijd open staan... Die open poort leidt tot Gods Troon. GAAT DOOR! Laat NIETS (maar dan ook werkelijk niets of niemand!) u hinderen!

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 01 okt 2004 10:28

Race406 schreef:
jas schreef:hwong li tsju wa ding li bong


Ik zal ff de vertaling doorgeven van deze mooie tekst: "Kappen met dat geleuter!" :mrgreen: :mrgreen:
Klopt dat , Jas?


Nee in het chinees staat er: Aragorn heeft gelijk, maar dat wil ik hem lekker niet geven. :mrgreen: :mrgreen:

Gebruikersavatar
Race406
Majoor
Majoor
Berichten: 2098
Lid geworden op: 28 mar 2004 13:04
Locatie: Wierden
Contacteer:

Berichtdoor Race406 » 01 okt 2004 10:30

Aragorn schreef:
Race406 schreef:
jas schreef:hwong li tsju wa ding li bong


Ik zal ff de vertaling doorgeven van deze mooie tekst: "Kappen met dat geleuter!" :mrgreen: :mrgreen:
Klopt dat , Jas?


Nee in het chinees staat er: Aragorn heeft gelijk, maar dat wil ik hem lekker niet geven. :mrgreen: :mrgreen:


Of betekent het: Aragorn denkt dat ie gelijk heeft.... :lol: :mrgreen:
Ik zie een poort wijd open staan... Die open poort leidt tot Gods Troon. GAAT DOOR! Laat NIETS (maar dan ook werkelijk niets of niemand!) u hinderen!

Gebruikersavatar
jas
Generaal
Generaal
Berichten: 5439
Lid geworden op: 12 jun 2004 23:16
Locatie: rotterdam
Contacteer:

Berichtdoor jas » 01 okt 2004 12:04

Aragorn schreef:
Race406 schreef:
jas schreef:hwong li tsju wa ding li bong


Ik zal ff de vertaling doorgeven van deze mooie tekst: "Kappen met dat geleuter!" :mrgreen: :mrgreen:
Klopt dat , Jas?


Nee in het chinees staat er: Aragorn heeft gelijk, maar dat wil ik hem lekker niet geven. :mrgreen: :mrgreen:

Sjonge jonge, kun je nou ook al geen chinees? Wat moeten we toch met jou.
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God! (Joh. 20:28 )

Gebruikersavatar
Race406
Majoor
Majoor
Berichten: 2098
Lid geworden op: 28 mar 2004 13:04
Locatie: Wierden
Contacteer:

Berichtdoor Race406 » 01 okt 2004 17:18

jas schreef:
Aragorn schreef:
Race406 schreef:
jas schreef:hwong li tsju wa ding li bong


Ik zal ff de vertaling doorgeven van deze mooie tekst: "Kappen met dat geleuter!" :mrgreen: :mrgreen:
Klopt dat , Jas?


Nee in het chinees staat er: Aragorn heeft gelijk, maar dat wil ik hem lekker niet geven. :mrgreen: :mrgreen:

Sjonge jonge, kun je nou ook al geen chinees? Wat moeten we toch met jou.


Dat krijg je met mensen die naast de SV ook andere vertalingen lezen. Die verleren het "ouderwetsch ende toch nog zeer vaak gebruickte taaltje der ware inwonersch desch landsch Kanaän".... :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Ff tussen 89,5 haakjes: Wat betekent het dan wel???? :shock: :lol:
Ik zie een poort wijd open staan... Die open poort leidt tot Gods Troon. GAAT DOOR! Laat NIETS (maar dan ook werkelijk niets of niemand!) u hinderen!

Gebruikersavatar
jas
Generaal
Generaal
Berichten: 5439
Lid geworden op: 12 jun 2004 23:16
Locatie: rotterdam
Contacteer:

Berichtdoor jas » 01 okt 2004 17:38

Race406 schreef:
jas schreef:
Aragorn schreef:
Race406 schreef:
jas schreef:hwong li tsju wa ding li bong


Ik zal ff de vertaling doorgeven van deze mooie tekst: "Kappen met dat geleuter!" :mrgreen: :mrgreen:
Klopt dat , Jas?


Nee in het chinees staat er: Aragorn heeft gelijk, maar dat wil ik hem lekker niet geven. :mrgreen: :mrgreen:

Sjonge jonge, kun je nou ook al geen chinees? Wat moeten we toch met jou.


Dat krijg je met mensen die naast de SV ook andere vertalingen lezen. Die verleren het "ouderwetsch ende toch nog zeer vaak gebruickte taaltje der ware inwonersch desch landsch Kanaän".... :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Ff tussen 89,5 haakjes: Wat betekent het dan wel???? :shock: :lol:

Het betekent: "als de L in de maand zit dlinken we leveltlaan, maal dat klijgt Alagoln lekkel niet". had je niet gedacht hè?
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God! (Joh. 20:28 )

Gebruikersavatar
Race406
Majoor
Majoor
Berichten: 2098
Lid geworden op: 28 mar 2004 13:04
Locatie: Wierden
Contacteer:

Berichtdoor Race406 » 01 okt 2004 17:41

jas schreef:
Race406 schreef:
jas schreef:
Aragorn schreef:
Race406 schreef:
jas schreef:hwong li tsju wa ding li bong


Ik zal ff de vertaling doorgeven van deze mooie tekst: "Kappen met dat geleuter!" :mrgreen: :mrgreen:
Klopt dat , Jas?


Nee in het chinees staat er: Aragorn heeft gelijk, maar dat wil ik hem lekker niet geven. :mrgreen: :mrgreen:

Sjonge jonge, kun je nou ook al geen chinees? Wat moeten we toch met jou.


Dat krijg je met mensen die naast de SV ook andere vertalingen lezen. Die verleren het "ouderwetsch ende toch nog zeer vaak gebruickte taaltje der ware inwonersch desch landsch Kanaän".... :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Ff tussen 89,5 haakjes: Wat betekent het dan wel???? :shock: :lol:

Het betekent: "als de L in de maand zit dlinken we leveltlaan, maal dat klijgt Alagoln lekkel niet". had je niet gedacht hè?


Ik denk dat Alagoln dat helemaal niet elg vindt. De meeste mensen lusten geen leveltlaan. Geef mij maal lijst met lekkel hete sambal... :mrgreen:
Ik zie een poort wijd open staan... Die open poort leidt tot Gods Troon. GAAT DOOR! Laat NIETS (maar dan ook werkelijk niets of niemand!) u hinderen!

Gebruikersavatar
Bookman
Luitenant
Luitenant
Berichten: 681
Lid geworden op: 13 apr 2004 17:33
Locatie: Zeeland
Contacteer:

Berichtdoor Bookman » 01 okt 2004 22:03

Deze discussie hebben we al eens ergens gevoerd.
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
Psalm 106:47

Gebruikersavatar
Napoleon
Moderator
Berichten: 2422
Lid geworden op: 12 sep 2002 17:18

Berichtdoor Napoleon » 01 okt 2004 23:08

en het was weer erg gezellig, maar helaas ook errug offtopic...
Verder, verder,
altijd maar vooruit
van stad naar stad,
van oost naar west,
van noord naar zuid


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 32 gasten