De prediking heeft inderdaad totaal niets te maken met wel of niet ritmisch zingen:
De psalmen van Datheen zijn vertalingen van de Franse psalmbewerkingen van Marot en Breze; ook de keuze van de melodieen was van hun.
De Franse psalmen werden van muziek voorzien door Louis Bourgeois. In deze melodieen zitten veel motieven uit de toendertijd populaire wereldlijke muziek en uit het gregoriaans verweven. Toch heeft dit wel een beetje zn eigen stijl die gekenmerkt wordt door het gebruik van alleen halve en hele notenwaarden.
Het enige wat Datheen heeft gedaan, is deze psalmen vertalen.
Datheens psalmen hebben eerdere berijmingen snel verdrongen, hieraan heeft waarschijnlijk zijn charisma als volksprediker veel bijgedragen.
De teksten van Datheen zijn letterlijk vertaald uit het Frans hierdoor zitten er veel stoplappen en antimetrieen in de muziek en komen de tekstuele en muzikale accenten vaak niet overeen.
Ik vraag me trouwens ernstig af, waarom er zoveel mensen zeggen dat je het beste de psalmen van Datheen kunt zingen omdat die het dichtste bij de bron zitten enzo.
Veel van die psalmen zijn zoals ik al zei op wereldijke melodieen gegrond, en zn vertaling komt uit het Frans, niet rechstreeks vanuit de grondtekst.
Wat de tekst aangaat zijn de teksten van de psalmberijming van Marnix van st. Aldegonde veel betrouwbaarder, deze zijn op het oorspronkelijke Hebreeus gebaseerd.