De Psalmberijming van 1773

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24374
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Re: 1773 of 1968?

Berichtdoor Marnix » 31 jul 2004 00:36

Wilko schreef:Welke is getrouwer?
Maakt niet zoveel uit, ik vind qua diepte 1773 wel wat beter.

TEKST: Ps. 73:
25 Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
26 Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.

BERIJMING 1773
Wien heb ik nevens U omhoog,
wat zou mijn hart, wat zou mijn oog
op aarde nevens U toch lusten?
Niets is er, waar ik in kan rusten.
Bezwijkt dan ooit in bitt're smart
of bange nood mijn vlees en hart,
zo zult Gij zijn voor mijn gemoed
mijn rots, mijn deel, mijn eeuwig goed

BERIJMING 1968
Wien heb ik in den hemel, Heer,
behalve U, mijn troost en eer?
Wat kan op aarde mij bekoren?
Alleen bij U wil ik behoren.
Al zou mijn vlees en hart vergaan,
toch zal ik, God voor U bestaan,
wien ik mijn leven toevertrouw,
Gij zijt de rots waarop ik bouw

Voordeel 1968:
hemel ipv omhoog

Voordelen 1773:
1. bezwijkt blijft bezwijkt
2. de betekenis van dit tekstgedeelte komt beter naar voren. Want de dichter wil uitdrukken dat ook al zit hij in de diepste ellende, dat God dan toch wil zijn zijn Rots, zijn Deel in eeuwigheid. Dit laatste woordje komt wel in 1773 maar niet in 1968 terug.
In 1968 wordt er gezegd: Toch zal ik voor U bestaan, de Rots waarop ik bouw, wien ik mijn leven toevertrouw. Dat is meer van wat de mens doet, dan wie de Heere God voor hem persoonlijk (mijn) wil zijn.

Daarom spreekt 1773 mij meer aan. Er zijn minder extra gedachten aan toegevoegd. En als deze gedachten er aan toegevoegd zijn, dan zijn ze ondersteunend om de gedachte van de tekst nog meer tot uitdrukking te brengen in plaats van wat extra's toe te voegen.

Met groet in het bijzonder aan sanderious, met wie ik niet van plan ben de rest van de 1500 psalmversen te bespreken.

Wilko


1984/85:

Wie heb ik in de hemel hoog
Behalve U, wat zou mijn oog
Op aarde naast u ooit begeren
U kan ik immers nooit ontberen
Bezwijkt mijn vlees, mijn hart, in nood
U blijft mijn rots, zelfs tot de dood
Niets is er wat mij van u scheidt
Mijn erfdeel tot in eeuwigheid.

Zo te zien zijn de nadelen die je noemt betreft vertaling 1968 hier niet aan de orde en is vertaling heel bijbelgetrouw... en daarnaast een stuk begrijpelijker dan 1773 waar ik maar weinig van begrijp :D
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

caprice

Berichtdoor caprice » 31 jul 2004 00:39

Tja, ik ben er in opgegroeid, en zie eigenlijk maar weinig moeilijke dingen in de Nieuwe berijming (1773).

Toch vind ik het ook mooi te verdiepen in Datheen (1566).

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24374
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 31 jul 2004 14:17

Hm ik ben er niet mee opgegroeid en vind 1773 wel moeilijk hoor...

Bij het woord lusten denk ik bijvoorbeeld meteen aan eten... "Wat zou mijn hart en oog op aarde nevens U toch lusten" vind ik dan nogal vreemd...

De volgende zin: "Niets is er, waar ik in kan rusten." snap ik al helemaal niet... en ik ook niets in de gewone tekst wat hier op van toepassing is...

En dan het "zo zult Gij zijn...", ik zie het verband met de vorige twee zinnen niet...

En ik ben 22... en echt niet dom... maar als ik de zinnen soms als vreemd vind en soms onbegrijpelijk, hoe zal dat dan voor jongere jongeren / kinderen zijn.
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

caprice

Berichtdoor caprice » 31 jul 2004 14:22

Ik kan nog wel herinneren dat toen ik een jaar of zes was deze psalmen allemaal netjes uitgelegd kreeg hoor, toen ik ze moest leren.

Ik heb er geen probleem mee. Meestal kun je uit het zinsverband wel opmaken wat er bedoeld wordt, en anders is het nog een kleine moeite om de Bijbel erbij te pakken.

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24374
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 31 jul 2004 14:45

TJa het verschil zal inderdaad wel zijn dat jij er mee bent groot gebracht en ik niet :D

Alleen het "ik heb er geen problemen mee" zie ik nog niet als reden om het dus maar zo te houden... als je nou een begrijpelijker vertaling kunt vinden die net zo bijbelgetrouw is... scheelt dan een hoop uitlegwerk aan 6-jarigen toch? :)
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

caprice

Berichtdoor caprice » 31 jul 2004 14:48

Je leert het sneller dan je denkt hoor. Als je de betekenis van één woord betekent in een psalmvers, weet je ook wat dat woord in alle andere psalmverzen betekent.

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24374
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 31 jul 2004 15:53

Hehe zal wel... maar ik zie het nut er niet van in om het te leren :)
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Gebruikersavatar
johannes1
Moderator
Berichten: 3162
Lid geworden op: 11 sep 2002 12:13
Contacteer:

Berichtdoor johannes1 » 31 jul 2004 15:54

Marnix schreef:Hehe zal wel... maar ik zie het nut er niet van in om het te leren :)

dat is al het eiereten. je kan wel maar wil niet :idea:
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE. (Spreuken 8 vers 35)

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 31 jul 2004 16:59

johannes1 schreef:
Marnix schreef:Hehe zal wel... maar ik zie het nut er niet van in om het te leren :)

dat is al het eiereten. je kan wel maar wil niet :idea:


Wil jij wel het chinese woordenboek uit je hoofd leren dan?

Gebruikersavatar
johannes1
Moderator
Berichten: 3162
Lid geworden op: 11 sep 2002 12:13
Contacteer:

Berichtdoor johannes1 » 31 jul 2004 17:04

Aragorn schreef:
johannes1 schreef:
Marnix schreef:Hehe zal wel... maar ik zie het nut er niet van in om het te leren :)

dat is al het eiereten. je kan wel maar wil niet :idea:


Wil jij wel het chinese woordenboek uit je hoofd leren dan?

nee, want ik ben nederlands. net als de 1773.
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE. (Spreuken 8 vers 35)

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24374
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 31 jul 2004 18:36

Lol... waarom zal iemand die niet met dit ouderwetse nederlands is opgevoed er dan weinig van snappen? Ga maar eens wat mensen op straat het laten lezen... ik geef je op een briefje mee dat ze je enigzins bevreemd zullen aankijken.

En nee, ik wil het inderdaad niet... we zingen dit gelukkig ook niet bij mij in de kerk dus ik heb geen enkele reden om dat te gaan doen.
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 02 aug 2004 08:59

Inderdaad, net zoals Marnix zegt: het is niet vanzelfsprekend dat een 21e eeuwse Nederlander 17e eeuws Nederlands begrijpt, dat is bijna een andere taal, dat weet jij net zo goed als ik.

caprice

Berichtdoor caprice » 02 aug 2004 16:43

Aragorn schreef:Inderdaad, net zoals Marnix zegt: het is niet vanzelfsprekend dat een 21e eeuwse Nederlander 17e eeuws Nederlands begrijpt, dat is bijna een andere taal, dat weet jij net zo goed als ik.

Hoe komt het dan dat de gemiddelde Nederlander wel Engels en/of Duits en/of Frans, en/of een andere taal kan lezen/schrijven/spreken? t'Is toch een Nederlander?

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 02 aug 2004 17:19

caprice schreef:
Aragorn schreef:Inderdaad, net zoals Marnix zegt: het is niet vanzelfsprekend dat een 21e eeuwse Nederlander 17e eeuws Nederlands begrijpt, dat is bijna een andere taal, dat weet jij net zo goed als ik.

Hoe komt het dan dat de gemiddelde Nederlander wel Engels en/of Duits en/of Frans, en/of een andere taal kan lezen/schrijven/spreken? t'Is toch een Nederlander?


Wat denk je zelf ?

caprice

Berichtdoor caprice » 02 aug 2004 17:54

Aragorn schreef:
caprice schreef:
Aragorn schreef:Inderdaad, net zoals Marnix zegt: het is niet vanzelfsprekend dat een 21e eeuwse Nederlander 17e eeuws Nederlands begrijpt, dat is bijna een andere taal, dat weet jij net zo goed als ik.

Hoe komt het dan dat de gemiddelde Nederlander wel Engels en/of Duits en/of Frans, en/of een andere taal kan lezen/schrijven/spreken? t'Is toch een Nederlander?


Wat denk je zelf ?

Omdat oudhollands wel te makkelijk zal zijn als je het vergelijkt met een vreemde taal. :o

Je zegt wel dat je het niet zult begrijpen, maar pak eens een boek uit de 18e eeuw uit de boekenkast van je vader (of ergens anders vandaan) en begin er gewoon eens een stukje in te lezen. Je zult zien dat het veel makkelijker is dan je dacht. Afgezien van een paar woorden die écht moeilijk zijn, maar dat zijn er niet zoveel. Van 'malkanderen' bijvoorbeeld maak je gewoon 'elkander - elkaar'.
Een ander oud-hollands woord: 'exempel'. Dat spreekt toch voor zich? Denk maar even aan de engelse taal. Vaak kun je de betekenis van een woord ook opmaken uit het zinsverband.

Dat deed ik ook met een boek uit vijftienhonderd-zoveel. Eerst dacht ik: ' :shock: Geen doorkomen aan. :( '
Maar na een halve bladzijde kon ik die gotische letters al veel beter lezen.
En 't was nog makkelijker dan Engels of Duits hoor (ken ik ook redelijk goed).

Het zal wel zijn dat je er gewoon geen zin in hebt.


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 18 gasten