Bookman schreef:Aragorn schreef:Bookman schreef:Die uitkomst van de SV test is ronduit slecht. Dat ligt natuurlijk allemaal aan de SV. Ik zei al en dat wil ik nogmaals herhalen: het is zeker zo dat de mensen gemak willen, en er zo weinig mogelijk moeite voor willen doen.
Argumentatie:..................

Onzinnige vraag. Jullie zijn hier anti-SV. Er wordt af en toe nog een sparende opmerking gemaakt, maar de algehele tendens is tegen. Als dan een onderzoek uitwijst dat niemand de SV begrijpt, dan moet je daar toch alleen maar blij om zijn. Dan is er eindelijk reden om deze oubollige, voor deze tijd niet meer sprekende vertaling in de vuilnisbak te gooien. Dat wilt men toch? Fijn.
Toch is de SV nog altijd in het Nederlands geschreven. Het is geen Arabisch. Als er dus mensen zijn die het niet meer kunnen lezen, dan ligt dat zeer zeker aan het feit dat er weinig onderzoek gedaan wordt. Wanneer je een moeilijk woord tegenkomt dan zijn er plenty handboeken, om die na te zoeken. En geloof me over 10 jaar lacht iedereen de HSV en nieuwe vertaling uit. Dan zijn ze toen aan een vernieuwde versie.
Misschien is er dan een 'bijbel' waarin de woorden vet cool en gaaf in gebruikt zijn. En dat uit de mond van Mozes of zo......
Anders begrijpen ze het niet meer. En zo zakt het af tot het niets meer is.
Maar ik staak mijn voorspraak voor een oubollige vertaling. Alleen vind ik het pijnlijk te moeten constateren dat er zo ontzettend weinig respect is voor de SV, waardoor de Heere zoveel eeuwen heeft willen werken, en nog werkt. Er zullen nu weer wel tig postings volgen van, zo niet bedoeld, en verkeerd begrepen, en wel mooi voor vroeger maar nu niet meer. En meer van dat gezanik. Maar goed ik zal wel gek zijn.

Ik vat je opmerking op als ook tegen mij(n posting) gericht, en ik weet dat ik ook nogal kritische opmerkingen over de SV maakte. Daarom wil ik even het een en ander duidelijk maken.
Ten eerste: ik vind de SV een heel waardevolle vertaling, lees 'm zelf ook, maar ik merk gewoon dat ik bepaalde dingen niet begrijp, met name in het oude testament, ook als ik het vaker lees.
Ten tweede: ik heb laatst wat onderzoek gedaan naar de NBV, en volgens mij werken deze vertalers heel goed, al gebruiken ze een andere vertaalmethode dan in de 17e eeuw. Dat komt onder andere door ontwikkelingen op het gebied van de vertaalwetenschap.
Ten derde: ik heb een aantal opmerkingen gemaakt, over taalveranderingen en dergelijke, en het lijkt gewoon alsof je dat niet eens wil meenemen in de discussie. Volgens mij is het goed om eens met een kritische blik naar de SV te kijken, en naar andere vertalingen, om dan op basis van een eerlijk en overwogen oordeel te besluiten welke vertaling voor jou de beste is. En als jij zegt: SV, nou dan heb ik daar geen moeite mee. Maar ik kan er nu eenmaal niks mee als de SV heilig wordt verklaard (en dat begin ik uit jouw woorden een beetje op te maken, sorry als ik het verkeerd begrijp).
Tenslotte heb je het nog over handboeken: tja, niet iedereen heeft het WNT naast z'n bed staan...
