schelpje3 schreef:Jantjes schreef:schelpje3 schreef: Ik ben meteen gaan zoeken. Ik heb de herz. S.V. erbij gepakt. Maar daar staat in vers 10:
Want U zult mijn ziel in het graf niet verlaten, U laat niet toe dat Uw heilige ontbinding ziet.
Dus geen hel !
Ik ook maar dan de kanttekeningen van de Staten Vertaling. Die zeggen:
Het Hebr. woord betekent somtijds het graf gelijk hier en onder, Gen. 42:38, en Gen. 44:29,31; Ps. 6:6, en Ps. 16:10; Pred. 9:10; Jes. 38:18; idem allerlei grote diepten, of diepe, verborgen plaatsen; Job 26:6; Ps. 139:8; Amos 9:2; somtijds de hel, of plaats der verdoemden, gelijk Job 11:8; Spreuk. 15:11. Aldus kan het hier niet genomen worden; want Jakob geloofde het tegendeel van zijn zoon. Somtijds betekent het ook overgrote en uiterste benauwdheden, en het gevoel van Gods toorn, gelijk 1 Sam. 2:6; Ps. 18:6, en Ps. 86:13.
Waarmee jij ONGEWILD bewijst dat de herziene dus niet geheel klopt ! Ik hanteer vrijwel altijd de S.V. maar ik dacht, dit is RW, laat ik even moderniseren
Juist wel. De HSV geeft dus een juiste vertaling namelijk 'graf' in plaats van hel.
Niet tegen staande is hel: 'een plaats waar God niet is' nog niet Bijbels te onderbouwen.