'Gap theory' oplossing voor theologische problemen?

Open voor alle onderwerpen en meningen

Moderators: henkie, elbert, Moderafo's

tanager

Berichtdoor tanager » 21 nov 2007 12:31

@ Reform: Welke gebeurtenissen denk jij dat er allemaal hebben plaatsgevonden in die gap? In hoeverre lost dat iets op vraag ik me af.

Gebruikersavatar
elbert
Moderator
Berichten: 8730
Lid geworden op: 26 mei 2004 13:00

Berichtdoor elbert » 21 nov 2007 12:44

reform schreef:Jesaja verduidelijkt de boodschap van Genesis.

Volgens mij is het zo dat vanuit de context van Jesaja 45 bezien, de schepping wordt aangehaald als argument waarom het formeren van Israel (Jes. 45:9 en 11) niet uit zal lopen op een mislukking. Dat formeren van Israel is een doorgaande geschiedenis (concreet speelt dit gedeelte tijdens de ballingschap onder Kores). Het is dus zo dat het gegeven van de schepping de boodschap van Jesaja aan het volk in ballingschap verduidelijkt. Andersom zie ik dat niet zo; ik ben er een beetje huiverig voor, omdat je dan Jes. 45:18 uit de context moet tillen om het bij Genesis te voegen. Ik vind dat lijken op het halen van een blokje midden uit een toren met blokken om dat bovenop een andere toren te zetten.
Laat de woorden van mijn mond en de overdenking van mijn hart welgevallig zijn voor Uw aangezicht, HEERE, mijn rots en mijn Verlosser! (Ps. 19:15)

Gebruikersavatar
reform
Moderator
Berichten: 1301
Lid geworden op: 27 jul 2003 17:58
Locatie: Col de Sarenne (alt. 1999 mt)

Berichtdoor reform » 21 nov 2007 13:00

Tenager schreef:@ Reform: Welke gebeurtenissen denk jij dat er allemaal hebben plaatsgevonden in die gap? In hoeverre lost dat iets op vraag ik me af.
De val van satan. De gaptheorie doet de bijbel beter verstaan; zie bepaalde gedeelte uit Job, waar ik eerder in topic heb naar verwezen. Bovendien hoef je de Bijbelse waarheden niet te gaan verdedigen met behulp van theoriën die wetenschappelijk niet voldoende te onderbouwen zijn.

elbert schreef:Volgens mij is het zo dat vanuit de context van Jesaja 45 bezien, de schepping wordt aangehaald als argument waarom het formeren van Israel (Jes. 45:9 en 11) niet uit zal lopen op een mislukking. Dat formeren van Israel is een doorgaande geschiedenis (concreet speelt dit gedeelte tijdens de ballingschap onder Kores). Het is dus zo dat het gegeven van de schepping de boodschap van Jesaja aan het volk in ballingschap verduidelijkt. Andersom zie ik dat niet zo; ik ben er een beetje huiverig voor, omdat je dan Jes. 45:18 uit de context moet tillen om het bij Genesis te voegen. Ik vind dat lijken op het halen van een blokje midden uit een toren met blokken om dat bovenop een andere toren te zetten.

Als Jesaja Genesis 1:1,2 toepast op de heilsgeschiedenis van Israël, moet hij wel uitgaan van een correcte exegese. Bijbelschrijvers gebruiken nogal eens een bepaalde tekst waarin een historische gebeurtenis wordt weergegeven als type voor een toekomstige gebeurtenis. Je kunt dit alleen maar rechtvaardigen, als de typering geschiedt op basis van een correcte exegese van de historische betekenis. In de opvatting die ik bij jou proef, zou Jesaja niet uitgaan van een correcte exegese van gen 1:2a.
De apostel Paulus ziet genesis 1:2a ook als een negatieve toestand. Zie 2 korinthe 4:6 waarin Genesis 1:3 typologisch wordt toegepast.

Zonder de gaptheorie kan de val van satan op z'n vroegst op de 7e dag hebben plaatsgevonden, want bij de zevende dag lezen we niet dat het alles goed was. Gezien de vertelmethode van de bijbelschrijvers zou je verwachten dat bij een val op de zevende dag een beschrijving daarvan zou worden opgenomen.
Het is ook opvallend dat bij de beschrijving van de mens (Gen 3) niet de daaraan voorafgaande val van de satan wordt beschreven. Ook dit past niet bij de vertelmethode. De satan is mijn inziens ook niet gevallen in de periode tussen de 7e dag van genesis en de val van de mens.
Nu zal men zich afvragen waarom de val van satan niet expliciet wordt vermeld in genesis 1:1 tot 2:3. De reden is dat de bijbelschrijver het geschikt maken van de aarde als woonplaats van mensen wil beschrijven. Zaken die daar bij niet relevant zijn, worden weggelaten. De schrijver laat b.v ook weg de schepping van engelen. Deze zijn impliciet begrepen in de hemel in gen 1:1. In psalm 148:5 wordt over de schepping van de engelen gesproken.

Gebruikersavatar
Cicero
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3431
Lid geworden op: 01 okt 2004 14:06
Locatie: Holland

Berichtdoor Cicero » 21 nov 2007 13:27

reform schreef:
Cicero schreef:Omdat je dan een heleboel veronderstellingen hebt die geen enkele serieuze wetenschapper aanhangt. Want je gaat bijvoorbeeld in het geval van Gen. 1:1-2 niet uit van de contextueel en taalkundig meest bevredigende vertaling, maar je leest iets in de tekst waarbij je de tekst naar je eigen mening toebuigt

Ik ga er vanuit dat de bijbel één geheel is. Jesaja verduidelijkt de boodschap van Genesis. Jij neemt Jesaja niet mee in je beschouwing. Waaruit blijkt dat ik meer veronderstellingen heb dan jij?
Wat beschouw je eigenlijk onder de context van genesis 1:1-2.
- het gaat helemaal niet om meer of minder veronderstellingen;
- ik neem Jesaja wel mee in mijn beschouwing, maar ik kom tot een andere conclusie dan jij.
- De context van Gen. 1:1-2 is de hele joods-christelijke traditie, zoals uitgedrukt in teksten. Hoe breed wil je het hebben? Maar ik bedoel natuurlijk in de eerste plaats het verhaal Gen. 1,1-2,3/4a. De syntaxis wijst in de richting van de traditionele vertaling, zoals aangetoond. Met wat kunst- en vliegwerk kun je jouw interpretatie er ook wel inlezen, maar het is uiterst onwaarschijnlijk.

Dat is ook niet mijn punt. Mijn punt is dat ook als je Gen. 1 op de traditionele manier leest, de aarde niet als chaos is geschapen, zoals blijkt uit Gen. 2:1. Dus vervalt het hele argument uit Jesaja.

In de traditionele opvatting moet de aarde als chaos zijn geschapen, omdat genesis 1:2 een pure toestand weergeeft, als gevolg van de in genesis 1:1 beschreven scheppingsdaad.
Waar blijkt uit genesis 2:1-3 dat de aarde niet als chaos is geschapen? Ik lees dit er totaal niet uit. En ook al zou het blijken in gen 2:1 dan vervalt het argument uit Jesaja helemaal niet, maar onderstreept het.
Sorry maar ik begrijp echt niet wat je wil zeggen.
Ach ja naar Jesaja en Jezus wilden de mensen ook al niet luisteren. :mrgreen:
Jesaja zegt: "niet als chaos schiep hij de aarde".
Jij gaat er dan gelijk vanuit, dat Jesaja de toestand van de aarde bedoelt bij het in aanzijn komen van de aarde. Maar dat is de vraag. Het is volgens mij veel natuurlijker om Jesaja zo te lezen dat het resultaat van Gods scheppingswerk niet een onbewoonbare aarde is.
Dat komt precies overeen met de boodschap van Gen. 1. Gods scheppen brengt een bewoonbare aarde voor de mensen voort.
(Even los van het feit dat er nog wel wat kanttekeningen te plaatsen zijn bij de gedachte dat Jesaja en Genesis het bij voorbaat met elkaar eens zijn.)

Dan is de bewijslast aan jouw kant. Want jij moet het tegendeel bewijzen....dat ze het niet met elkaar eens zijn.
Het is van mij een methodische opmerking, je moet het accent leggen op 'bij voorbaat'.

Gebruikersavatar
Cicero
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3431
Lid geworden op: 01 okt 2004 14:06
Locatie: Holland

Berichtdoor Cicero » 21 nov 2007 13:32

elbert schreef:
reform schreef:Jesaja verduidelijkt de boodschap van Genesis.

Volgens mij is het zo dat vanuit de context van Jesaja 45 bezien, de schepping wordt aangehaald als argument waarom het formeren van Israel (Jes. 45:9 en 11) niet uit zal lopen op een mislukking. Dat formeren van Israel is een doorgaande geschiedenis (concreet speelt dit gedeelte tijdens de ballingschap onder Kores). Het is dus zo dat het gegeven van de schepping de boodschap van Jesaja aan het volk in ballingschap verduidelijkt. Andersom zie ik dat niet zo; ik ben er een beetje huiverig voor, omdat je dan Jes. 45:18 uit de context moet tillen om het bij Genesis te voegen. Ik vind dat lijken op het halen van een blokje midden uit een toren met blokken om dat bovenop een andere toren te zetten.
Ganselijk mee eens.

Gebruikersavatar
reform
Moderator
Berichten: 1301
Lid geworden op: 27 jul 2003 17:58
Locatie: Col de Sarenne (alt. 1999 mt)

Berichtdoor reform » 21 nov 2007 13:34

Cicero schreef:Jij gaat er dan gelijk vanuit, dat Jesaja de toestand van de aarde bedoelt bij het in aanzijn komen van de aarde. Maar dat is de vraag. Het is volgens mij veel natuurlijker om Jesaja zo te lezen dat het resultaat van Gods scheppingswerk niet een onbewoonbare aarde is.
Dat komt precies overeen met de boodschap van Gen. 1. Gods scheppen brengt een bewoonbare aarde voor de mensen voort

Ik veronderstel dat je het verschil van een zinsdeel met en zonder 'le' wel weet. Dat weet je ook dat wat je hierboven gezegd hebt, niet bedoeld wordt door Jesaja. Die argumentatie is dus verworpen.
Als jij gelijk zou hebben (dat genesis 1:2a met 'was' vertaald moet worden en niet met 'was geworden') dan zou er in Jes 45:18 hebben moeten staan 'lo letohoe' (tot chaos) en niet 'lo tohoe' (als chaos), zoals er wel staat lašebeth (ter/tot bewoning). Er staat echter lo tohoe (als chaos en NIET 'tot chaos', een bepaling van gesteldheid. Dat wil dus zeggen de aarde bevond zich na de schepping niet in een chaotische toestand. God heeft de aarde dus niet in een onbewoonbare toestand geschapen om daar later een ordening aan te brengen. Bij de primaire schepping was de aarde geordend.

Gebruikersavatar
Cicero
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3431
Lid geworden op: 01 okt 2004 14:06
Locatie: Holland

Berichtdoor Cicero » 21 nov 2007 13:51

Mijns inziens heeft Jesaja betrekking op héél Gen. 1 en niet op enkele verzen.

Gebruikersavatar
elbert
Moderator
Berichten: 8730
Lid geworden op: 26 mei 2004 13:00

Berichtdoor elbert » 21 nov 2007 13:59

Cicero schreef:Mijns inziens heeft Jesaja betrekking op héél Gen. 1 en niet op enkele verzen.

In Jes. 45:18 komen we de woorden "scheppen", "maken" en "formeren" tegen en niet alleen het woord "scheppen", dat in Gen. 1:1-2 gebruikt wordt.
Het kernwoord is namelijk in dit gedeelte "formeren", zeker gezien de link met Jes. 45:9 en 11. Dus het doel staat in deze context voorop.

Dat zegt Calvijn trouwens ook:

He did not create it empty. As it is the principal ornament of the earth that it is the abode of inhabitants, he adds, that it was not created in order that, by being empty, it might be waste and desolate. If it be objected, on the other hand, that the earth was “empty and void” when it was created, as appears from that passage in which Moses employs the same word that is here used by the Prophet, תהו, (tohu,) which means “shapeless and empty,” the answer is easy. The Prophet does not speak of the commencement of the creation, but of God’s purpose by which the earth was set apart for the use and habitation of men; and therefore, there is nothing here that is contrary to what is said by Moses, for Isaiah contemplates the end and use.
Laat de woorden van mijn mond en de overdenking van mijn hart welgevallig zijn voor Uw aangezicht, HEERE, mijn rots en mijn Verlosser! (Ps. 19:15)

Gebruikersavatar
Cicero
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3431
Lid geworden op: 01 okt 2004 14:06
Locatie: Holland

Berichtdoor Cicero » 21 nov 2007 14:05

Jaja Calvijn. Zou verplichte kost moeten zijn voor elke protestant.

Gebruikersavatar
reform
Moderator
Berichten: 1301
Lid geworden op: 27 jul 2003 17:58
Locatie: Col de Sarenne (alt. 1999 mt)

Berichtdoor reform » 21 nov 2007 15:10

elbert schreef:
Cicero schreef:Mijns inziens heeft Jesaja betrekking op héél Gen. 1 en niet op enkele verzen.

In Jes. 45:18 komen we de woorden "scheppen", "maken" en "formeren" tegen en niet alleen het woord "scheppen", dat in Gen. 1:1-2 gebruikt wordt.
Het kernwoord is namelijk in dit gedeelte "formeren", zeker gezien de link met Jes. 45:9 en 11. Dus het doel staat in deze context voorop.

Dat zegt Calvijn trouwens ook:

He did not create it empty. As it is the principal ornament of the earth that it is the abode of inhabitants, he adds, that it was not created in order that, by being empty, it might be waste and desolate. If it be objected, on the other hand, that the earth was “empty and void” when it was created, as appears from that passage in which Moses employs the same word that is here used by the Prophet, תהו, (tohu,) which means “shapeless and empty,” the answer is easy. The Prophet does not speak of the commencement of the creation, but of God’s purpose by which the earth was set apart for the use and habitation of men; and therefore, there is nothing here that is contrary to what is said by Moses, for Isaiah contemplates the end and use.



Calvijn vertaalt het stuk niet goed. Zie Ouweneel. Dat doel moet tot uitdrukking worden gebracht door een grammaticale constructie, hetgeen niet het geval is.

Ouweneel schreef:Evenzo zegt met ook vaak dat Jes. 45:18 wil zeggen, dat het uiteindelijke doel van god met de aarde was dat zij bewoonbaar zou worden en niet een woestenij zou blijven. Men zegt dan dat het vers slaat op het eind van de zes scheppingsdagen en niet op het begin ervan. Maar ook hier leest men slordig, wat in de hand gewerkt wordt door het feit dat het vers vaak verkeerd vertaald wordt. Er staat nl. helemaal niet, dat God de aarde niet geschapen heeft tot woestenij, of opdat zij een woestenij zou zijn. Maar er staat: 'Hij heeft de aarde niet-tohoe geschapen', wat men alleen kan weergeven door te vertalen: niet als een woestenij (of: niet woest) geschapen. Dat betekent niets minder dan dit: toen de aarde in Gen 1:1 ontstond was zij geen woestenij: dat was zij pas in vs. 2. Als de bedoeling van Jes. 45:18 was geweest: tot een woestenij, dan had er moeten staan: letohoe (het voorvoegsel le- betekent 'voor/tot'), zoals het in vs. 19 staat in de betekenis 'tot ijdelheid', d.i. tevergeefs. Dat wordt nog duidelijker als we zien dat er wel staat:, maar tot bewoning heeft Hij haar geformeerd'. Hier kon niet staan 'als bewoning', maar hier gaat het om het uiteindelijke doel dat God met de aarde voorhad, nl. dat zij bewoond zou worden door de mens. Dit wordt bewezen door de werkwoorden; eerst staat er 'scheppen', en we hebben straks al gezien dat de aarde is in Gen: 1:1, niet gedurende de zes scheppingsdagen. In het begin schiep God de aarde, niet als een woestenij. Maar daarna gebruikt Jes 45:18 het woord 'formeren' dat slaat niet op Gen 1:1, maar op de zes dagen waarin God de aarde toebereidde om bewoonbaar te worden voor de mens. Wie gewend is aan de ongelooflijke, Goddelijke nauwkeurigheid van de schrift, zal ook hier onder de indruk komen van de dwingende duidelijkheid en bewijskracht van deze tekst.
Ouweneel, 1974

Een gemakkelijke zin met een zelfde structuur als Jes 45:18.

Voorbeeld 1:
Ik kocht een partij bananen als koolhydratenvoedsel en tot bereiding van pisang goreng.

Als koolhydratenvoedsel is een bepaling van gesteldheid. Een banaan is van nature een koolhydraatrijke vrucht
Een banaan moet worden gebakken om pisang goreng te maken. Tot bereiding van pisang goreng is een finale bepaling.
In Jes 45:18 is lo tohu, een niet-chaotische toestand, een eigenschap die de aarde direkt bij de primaire schepping had. Er behoefde dus niets meer te gebeuren net als een banaan die je onmiddellijk kunt opeten.
Lašebeth,ter bewoning, d.i. ter bewoning door mensen, was het doel van de aarde. Deze eigenschap moest nog gerealiseerd worden zoals pisang goreng gebakken moet worden. Als Cicero gelijk zou hebben, dan had er in het Hebreeuws moeten staan lo letohu, niet tot chaos. Bij een dergelijke formulering kan de aarde bij de primaire schepping zich in een chaotische toestand hebben bevonden; dat was echter niet het oogmerk, het doel van God.

Voorbeeld 2:
Een ander voorbeeld dat nog meer aansluit bij Jes 45:18.

Melk heb ik als drank gekocht, maar tot een pudding geformeerd.

Om melk te drinken behoef je niets meer te doen, maar om er een mooie pudding van te maken wel.
Laatst gewijzigd door reform op 21 nov 2007 15:28, 1 keer totaal gewijzigd.

Gebruikersavatar
reform
Moderator
Berichten: 1301
Lid geworden op: 27 jul 2003 17:58
Locatie: Col de Sarenne (alt. 1999 mt)

Berichtdoor reform » 21 nov 2007 15:16

Cicero schreef:Mijns inziens heeft Jesaja betrekking op héél Gen. 1 en niet op enkele verzen.

Leuk Cicero, maar dat is geen argument tegen de gaptheorie.

Gebruikersavatar
elbert
Moderator
Berichten: 8730
Lid geworden op: 26 mei 2004 13:00

Berichtdoor elbert » 21 nov 2007 15:33

reform schreef:Calvijn vertaalt het stuk niet goed.

Calvijn vertaalt het stuk wel goed (Zijn vertaling is: "Hij heeft de aarde niet leeg geschapen"), maar trekt een andere theologische conclusie. Daar komt hij toe door de context van Jes. 45 in het oog te houden, iets wat dr. Ouweneel klaarblijkelijk niet doet. Dat heeft ook alles te maken met de manier van uitleggen. Calvijn was een aanhanger van de beknopte uitleg (brevitas et claritas), d.w.z een stuk text in z'n geheel bezien en dat in de context in het kort uitleggen, terwijl dr. Ouweneel meer een strikt grammaticale uitleg voorstaat, waarbij ik de context er wel eens bij in vind schieten.

De vraag die hierachter ligt is wanneer de schepping afgelopen was. Volgens jou bij Gen. 1:1, waarna na 1:2 nog wat 'herstelwerkzaamheden' volgden. Volgens de meerderheid van de uitleggers (waaronder Calvijn) was de schepping een stukje verderop in de Bijbel voltooid (Gen. 1+2), waarbij na de zondeval de 'herstelwerkzaamheden' volgden.
Laat de woorden van mijn mond en de overdenking van mijn hart welgevallig zijn voor Uw aangezicht, HEERE, mijn rots en mijn Verlosser! (Ps. 19:15)

Gebruikersavatar
reform
Moderator
Berichten: 1301
Lid geworden op: 27 jul 2003 17:58
Locatie: Col de Sarenne (alt. 1999 mt)

Berichtdoor reform » 21 nov 2007 16:01

elbert schreef:Calvijn vertaalt het stuk wel goed (hij zegt niet dat er staat "lo tohu", maar "tohu"), maar trekt een andere theologische conclusie. Daar komt hij toe door de context van Jes. 45 in het oog te houden, iets wat dr. Ouweneel klaarblijkelijk niet doet.

Er staat wel lo tohu (dat betekent 'niet als chaos'). Er staat zelfs een verbindigstreep tussen lo en tohu. Dus je kunt ook vertalen als een niet chaos. Dat wil zeggen als een welgeordend geheel. Waar zowel Calvijn en Ouweneel mee eens zijn, is dat er niet staat 'lo letohu'. Dat betekent niet tot chaos. Ik heb eerder al uitgelegd dat er tussen 'tot' en 'als' een groot verschil bestaat. Zie Ouweneel. Oftewel de beste Calvijn trekt de verkeerde conclusie.

De vraag die hierachter ligt is wanneer de schepping afgelopen was. Volgens jou bij Gen. 1:1, waarna na 1:2 nog wat 'herstelwerkzaamheden' volgden. Volgens de meerderheid van de uitleggers (waaronder Calvijn) een stukje verderop in de Bijbel (Gen. 2), waarbij na de zondeval de 'herstelwerkzaamheden' volgden.

Dat heb ik niet beweerd Elbert, de primaire schepping was na Genesis 1:1 afgelopen. De herstelwerkzaamheden zijn de scheiding van water en land en het uitspruiten van planten. Er staat notabene geen eens 'scheppen'. De mens en de genoemde dieren zijn wel in de week van genesis 1 geschapen.

dr. Ouweneel meer een strikt grammaticale uitleg voorstaat, waarbij ik de context er wel eens bij in vind schieten

Kan je dat aantonen? Ik vind dat hij juist wel de context heel goed in beschouwing neemt.

Andersom zie ik dat niet zo; ik ben er een beetje huiverig voor, omdat je dan Jes. 45:18 uit de context moet tillen om het bij Genesis te voegen.

Waarom ben je er huiverig voor?

Gebruikersavatar
elbert
Moderator
Berichten: 8730
Lid geworden op: 26 mei 2004 13:00

Berichtdoor elbert » 21 nov 2007 16:36

reform schreef:
elbert schreef:Calvijn vertaalt het stuk wel goed (hij zegt niet dat er staat "lo tohu", maar "tohu"), maar trekt een andere theologische conclusie. Daar komt hij toe door de context van Jes. 45 in het oog te houden, iets wat dr. Ouweneel klaarblijkelijk niet doet.

Er staat wel lo tohu (dat betekent niet als chaos). Er staat zelfs een verbindigstreep tussen lo en tohu. Dus je kunt ook vertalen als een niet chaos. Dat wil zeggen als een welgeordend geheel. Waar zowel Calvijn en Ouweneel eens zijn dat er niet staat 'lo letohu'. Dat betekent niet tot chaos. Ik heb eerder al uitgelegd dat er tussen tot en als een groot verschil is. Zie Ouweneel. Oftewel de beste Calvijn trekt de verkeerde conclusie.

Ik heb mijn post eerder iets aangepast. Maar de beste Calvijn trekt toch niet de verkeerde conclusie en wel om de reden die ik eerder aangaf. Jij trekt uit het gebruik van het woord lo-tohu de conclusie dat hier dus gerefereerd wordt aan Gen. 1:2, waar het woord tohu voorkomt. Maar lo-tohu is natuurlijk heel wat anders dan tohu ;). Ik ben het met je eens dat het om een staat gaat, maar de staat lo-tohu is van toepassing op het eindresultaat van Gods scheppende handelen, niet op Gen. 1:1. Want daarvan kunnen we niet zeggen dat de schepping toen lo-tohu was. Het staat daar immers niet?

En volgens Calvijn gebruikt Jesaja die staat (als eindresultaat van de schepping) als argument dat het met Israel goed zal komen.
Kortom: een andere theologische uitleg met dezelfde vertaling.

reform schreef:
De vraag die hierachter ligt is wanneer de schepping afgelopen was. Volgens jou bij Gen. 1:1, waarna na 1:2 nog wat 'herstelwerkzaamheden' volgden. Volgens de meerderheid van de uitleggers (waaronder Calvijn) een stukje verderop in de Bijbel (Gen. 2), waarbij na de zondeval de 'herstelwerkzaamheden' volgden.

Dat heb ik niet beweerd Elbert, de primaire schepping was na Genesis 1:1 afgelopen. De herstelwerkzaamheden zijn de scheiding van water en land en het uitspruiten van plannen. Er staat notabene geen eens 'scheppen'. De mens en de genoemde dieren zijn wel in de week van genesis 1 geschapen.

Even voor de goede orde: wat bedoel je met scheppen? Creatio ex nihilo?
De mens is geschapen (Gen. 1:27), maar de mens is ook uit het stof van de aarde geformeerd (Gen. 2:7, Gen. 3:19). De mens is dus zowel geschapen als geformeerd en wel niet uit niets, maar uit stof en geest (ruach). Want de mens is stof en tot stof keren we weer (Gen. 3:19), terwijl de geest van de mens tot God weerkeert (Pred. 12:7). Met deze woorden spreekt de Bijbel over de schepping, niet alleen maar met het woord 'bara. O ja, die woorden (scheppen, maken, formeren) komen ook nog eens samen in Jes. 45:18 terug, dus niet alleen scheppen.

reform schreef:
elbert schreef:dr. Ouweneel meer een strikt grammaticale uitleg voorstaat, waarbij ik de context er wel eens bij in vind schieten

Kan je dat aantonen? Ik vind dat hij juist wel de context heel goed in beschouwing neemt.

Ik heb in dit topic niet alles gelezen, maar wat ik lees is alleen dat dr. Ouweneel iets zegt over de schepping; dus de gebeurtenissen in Genesis. Over de plaats van Jes. 45:18 en het doel van deze verwijzing naar de schepping in dit gedeelte uit Jes. 45 (dat toch gaat over het handelen van God, terwijl Israel in ballingschap zit) heb ik nog niets gezien. Ook geen wonder, want het komt uit een studie van Ouweneel naar Genesis, niet Jesaja.
Dit terwijl mijn citaat van Calvijn gewoon uit diens commentaar op het hele hoofdstuk Jes. 45 is genomen.

Overigens heb ik gelezen dat dr. Ouweneel er inmiddels anders over denkt? Je haalt een stuk uit 1974 aan, maar ik meen te hebben begrepen dat hij inmiddels wat anders over Genesis denkt, gezien zijn samenwerking met iemand als Cees Dekker (Intelligent Design). In elk geval pleit hij voor meer verdraagzaamheid als het gaat om verschillende visies op Genesis.

reform schreef:
Andersom zie ik dat niet zo; ik ben er een beetje huiverig voor, omdat je dan Jes. 45:18 uit de context moet tillen om het bij Genesis te voegen.

Waarom ben je er huiverig voor?

Ik ben huiverig voor een soort "woordenboektheologie", die stukjes grammatica als blokjes aan elkaar probeert te plakken, zonder de context waarin de woorden staan te verdisconteren. Dan krijg je al gauw theologische ongelukken.
Laat de woorden van mijn mond en de overdenking van mijn hart welgevallig zijn voor Uw aangezicht, HEERE, mijn rots en mijn Verlosser! (Ps. 19:15)

Gebruikersavatar
reform
Moderator
Berichten: 1301
Lid geworden op: 27 jul 2003 17:58
Locatie: Col de Sarenne (alt. 1999 mt)

Berichtdoor reform » 21 nov 2007 21:16

elbert schreef:Jij trekt uit het gebruik van het woord lo-tohu de conclusie dat hier dus gerefereerd wordt aan Gen. 1:2, waar het woord tohu voorkomt. Maar lo-tohu is natuurlijk heel wat anders dan tohu
Dat er een verbindingstreep staat tussen lo-tohu betekent niet dat het een heel ander woord is. Het betekent wel dat het 2 losse woorden zijn die in verbinding met elkaar staan. Overigens is het streepje later toegevoegd door de Rabbijnen. Dus je argument dat tohu en lo(-)tohu iets anders zijns, klopt niet. Dat het op genesis 1:2a slaat haal je ook uit de woorden 'bara' en 'erets'.

maar de staat lo-tohu is van toepassing op het eindresultaat van Gods scheppende handelen, niet op Gen. 1:1. Want daarvan kunnen we niet zeggen dat de schepping toen lo-tohu was. Het staat daar immers niet?
Dat staat er niet. Als het een eindresultaat zou zijn op Gods scheppende handelen zou er lo letohu staan. Er staat lo(-)tohu. Niet als chaos heeft hij haar geschapen. Als een bepaling van gesteldheid. Het resultaat is 'niet als chaos'. Dat is kraakhelder! Je leest dingen die er niet staan.
Bovendien wordt het eindresultaat in gen 2:1 niet scheppen genoemd, maar voltooien.
Daarnaast staat er ook geen onderwerp in gen 1:2. Ik zie dus niet in waarom ik zou moeten veronderstellen dat God impliciet de bewerkstelliger is.

Even voor de goede orde: wat bedoel je met scheppen? Creatio ex nihilo?

Bara kan alleen God. Bara is iets wezenlijks nieuws maken. Wat bedoel jij eigenlijk met 'scheppen'?

Overigens heb ik gelezen dat dr. Ouweneel er inmiddels anders over denkt? Je haalt een stuk uit 1974 aan, maar ik meen te hebben begrepen dat hij inmiddels wat anders over Genesis denkt, gezien zijn samenwerking met iemand als Cees Dekker (Intelligent Design). In elk geval pleit hij voor meer verdraagzaamheid als het gaat om verschillende visies op Genesis.

Dan heb je dat vast niet goed gelezen :wink: . Ouweneel gaat uit van de gaptheorie. Waaruit blijkt dat hij niet meer de gap-theorie aanhangt? De gaptheorie sluit vormen van evolutie niet uit. De gaptheorie sluit wel uit dat de mens uit een aap is geëvolueerd. Dus daar geen misverstand over :wink: .


Terug naar “[Religie] - Open forum”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 14 gasten