Moderator: Moderafo's
De SV is niet beter of slechter dan welke vertaling ook, het ligt alleen in welke gevallen je de SV gebruikt.
johannes1 schreef:de SV vindt je niet beter of slechter dan een andere bijbelvertaling, waarom dan een andere vertaling? als God wil dat je uit de SV kan lezen, dan kan dat toch? of twijfel je daaraan?
waarom veranderen wat goed is?
essieee schreef:
caprice schreef:
essieee schreef:
Ik stem tegen!!!!
Waartegen? Tegen de herziening?
yep
Ik ook.
Sabra schreef:Jammer, ik ben een ontzettende voorstander voor een nieuwe vertaling. Een hertaling gaat niet ver genoeg.
Maar dat zal ook wel komen omdat jullie ergens wonen waar je toch niet te maken krijgt met mensen die vragen stellen over de bijbel. In een dorpje ergens op de biblebelt is het makkelijk zonder goede, moderne vertaling, maar in de Randstad heb je niets aan een statenvertaling als je met mensen over de bijbel wilt praten.
Het zou toch eens goed zijn om het artikel 'En zij spraken half Asdodisch' in de Saambinder van 13 november jongstleden eens te lezen. En het artikel met L.M.P. Scholten in de Terdege.
Dan is de parallelbijbel toch maar een mooi boek hiervoor.
Carlo schreef:Het zou toch eens goed zijn om het artikel 'En zij spraken half Asdodisch' in de Saambinder van 13 november jongstleden eens te lezen. En het artikel met L.M.P. Scholten in de Terdege.
Alleen het artikel van Scholten? LEes dan de hele serie en oordeel zelf welke argumenten voor jezelf doorslaggevend zijn. Dat is beter dan dat eenzijdige artikel van de goeroe van de SV meneer ScholtenDan is de parallelbijbel toch maar een mooi boek hiervoor.
Echt niet dus... als je tegen een nieuwe/ herziene vertaling bent, wat moet je dan wel niet vinden van Het BOek? Op en top parafraserend!!!
caprice schreef:
Het is meermalen gebeurd dat criminelen in aanraking kwamen met het Woord van God in de gevangenis, en ze kregen het boek en de SV, maar de SV was volgens hen de echte Bijbel door de waardige gedragen toon waarop de inhoud weergegeven wordt.
waarom zou je tegen zijn? Waarom mensen met de nieuwe vertaling van 2004 niet meekunnen kan ik begrijpen, want het vertaalprincipe is niet gereformeerd en het hoofdlettergebruik is ook dubieus. Maar waarom niet een Herziene Statenvertaling. Het uitgangspunt van de vertalers is goed: de Bijbel is God onfeilbare Woord. Bovendien zijn er ook herkenbare punten van de SV in meegenomen! Wees nu eens eerlijk: als je net een goed christelijk boek hebt gelezen en daarna ga je nog een stuk uit de Statenvertaling lezen, vind je nu echt dat die taal nog aansluit op de taal van de 21e eeuw?
p.s. De Griekse tekst van het NT was geschreven ik Koine-Grieks: de makkelijke omgangstaal van die tijd!! en niet in Grieks wat al 4 eeuwen uit de tijd was
Het is meermalen gebeurd dat criminelen in aanraking kwamen met het Woord van God in de gevangenis, en ze kregen het boek en de SV, maar de SV was volgens hen de echte Bijbel door de waardige gedragen toon waarop de inhoud weergegeven wordt.
Gebruikers op dit forum: Google [Bot] en 31 gasten