mw schreef:TheEdge schreef:mw schreef:de SV is door goed lezen en een bereidwillig hart heel goed te lezen en te begrijpen. En anders zijn er vele goede verklaarders/uitleggers.
Als ik de bijbel moet lezen in het zeeuws/fries/twents of weet ik wat voor dialect, dan zou ik er een woordeboek moeten naastleggen, dus ben ik lang bezig.
Vergis je niet.
Met - voor ons - alledaagse woorden als "stichtelijk" en "behoudend" hoef je bij de gemiddelde 20-jarige niet-christen al niet meer aan te komen. Ze hebben geen idee waar je het over hebt. Laat staan woorden als 'verootmoediging'.
Overigens ligt er bij mijn ouders thuis de Fryske Bibel op het nachtkastje. Maargoed, we hadden het over DIALECTEN, en daar valt de Friese TAAL uiteraard niet onder.
*trekt chauvinistische grimas*
hhhhhahah
voor een niet-christen is de SV idd moeilijk te begrijpen. Ik keur andere vertalingen dan ook niet af. Maar ik zeg alleen dat we de SV niet moeten vergeten. Voor een niet-christen die toch de bijbel wil lezen en miss ook graag de SV wil lezen, is de HSV ook een prima initiatief. Jammer dat het nog zo lang duurt voordag die helemaal af is.
Kijk, dat is een opmerking die ik van meer intelligentie vind getuigen dan mensen die roepen: De SV is goed dus moet iedereen die ook lezen. Dat ongelovigen daar niets van zullen begrijpen doet er niet toe, dat de vertaling het "bijbelgetrouwst" is is dan belangrijker dan de vraag of mensen door het lezen ervan kunnen leren... Terwijl Gods doel van de bijbel juist is dat mensen Zijn wil kunnen horen, begrijpen en vervolgens aannemen, geloven en doen.
Om maar weer bij mijn oude voorbeeld terug te komen... inhoud vergelijk is met een bord heerlijke soep, de vertaling met het bestek (vorm) De vorm brengt de inhoud naar de lezer (bestek brengt soep naar je toe)... als je soep met een vork eet krijg je nauwelijks wat van de inhoud binnen... het argument: Tja maar de inhoud is hetzelfde, doe er maar wat meer moeite voor, is dan van de zotte.
Sommigen kunnen prima uit de SV lezen maar mensen die niet zo bekend zijn hiermee kunnen het gevoel hebben dat ze soep met een vork aan het eten zijn, de inhoud bereikt ze niet. Blijf je dan hameren op de inhoud of zoek je een manier waarop het ze wel bereikt?
Ander voorbeeld: eten met stokjes... Stel, je gaat bij een chinees op bezoek die heerlijk kookt maar je alleen stokjes erbij geeft. Jij als nederlander kan daar natuurlijk niet mee eten... zal die chinees als je om bestek vraagt dan zeggen: Ach je moet niet zeuren, de rijst is uitstekend? Je zal denken: Tja dat zal wel maar ik kan het op deze manier niet proeven. Of: Je moet er maar wat voor over hebben, als je maar heel veel moeite doet leer je wel met stokjes eten?