bijbel/psalmen in dialect

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Gebruikersavatar
Maja de Bij
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1180
Lid geworden op: 10 mei 2004 12:52

Berichtdoor Maja de Bij » 15 nov 2004 22:08

Riska schreef:Ikzelf ben Groningse van geboorte. Mijn vader had een vooruitziende blik dus er mocht thuis geen Gronings gesproken worden: "Als jullie ooit in het Westen terechtkomen, dan verstaan zeje niet"... en inderdaad er woont niemand meer in Groningen.
Riska


Iedereen die wel eens in het oosten van het land is geweest en hoort hoe de mensen spreken, weet hoe jammer het is, dat veel ouders hiervoor gekozen hebben.
Zelf spraken de ouders onderling vaak "plat", maar met de kinderen "hollands". En die kinderen spreken nu geen van beiden, maar hollands met een naar accent.
Dit alles komt volgens mij -let ook op de boven genoemde argumentatie- voort uit een zeer onterecht minderwaardigheidsgevoel van de boer tegenover de stedeling.
Tis iig wel een verarming van het Nederlands.
Wie op milde toon spreekt, heeft meer overtuigingskracht

Riska

Berichtdoor Riska » 15 nov 2004 22:16

Er werd bij ons thuis uitsluitend en alleen "Nederlands" gesproken, alhoewel er wel 'geknauwd' werd, niet de 'n' ingeslikt, zoals velen zeggen, maar de 'e'...
Wij spreken allemaal uitsluitend Nederlands - al kunnen wij het Gronings wel lezen. Ik kom van oorsprong "oet stadt"... :wink:

Riska

André

Berichtdoor André » 15 nov 2004 22:29

Maja de Bij schreef:......uit een zeer onterecht minderwaardigheidsgevoel van de boer tegenover de stedeling.
Tis iig wel een verarming van het Nederlands.

Dat minderwaardigheids gevoel valt wel mee hoor, als de boeren stoppen met hun werk en het leveren van de produkten hebben de "westerlingen"
niet alles meer tot hun beschikking. (nu zeg ik het even héél netjes)

Maarre, wat is nu precies verarming, dat er minder abn wordt gesproken of dat de dialecten verminderen in omvang?

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24413
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 16 nov 2004 01:12

mw schreef:
TheEdge schreef:
mw schreef:de SV is door goed lezen en een bereidwillig hart heel goed te lezen en te begrijpen. En anders zijn er vele goede verklaarders/uitleggers.

Als ik de bijbel moet lezen in het zeeuws/fries/twents of weet ik wat voor dialect, dan zou ik er een woordeboek moeten naastleggen, dus ben ik lang bezig.


Vergis je niet.

Met - voor ons - alledaagse woorden als "stichtelijk" en "behoudend" hoef je bij de gemiddelde 20-jarige niet-christen al niet meer aan te komen. Ze hebben geen idee waar je het over hebt. Laat staan woorden als 'verootmoediging'.

Overigens ligt er bij mijn ouders thuis de Fryske Bibel op het nachtkastje. Maargoed, we hadden het over DIALECTEN, en daar valt de Friese TAAL uiteraard niet onder.

*trekt chauvinistische grimas*


hhhhhahah :D

voor een niet-christen is de SV idd moeilijk te begrijpen. Ik keur andere vertalingen dan ook niet af. Maar ik zeg alleen dat we de SV niet moeten vergeten. Voor een niet-christen die toch de bijbel wil lezen en miss ook graag de SV wil lezen, is de HSV ook een prima initiatief. Jammer dat het nog zo lang duurt voordag die helemaal af is.


Kijk, dat is een opmerking die ik van meer intelligentie vind getuigen dan mensen die roepen: De SV is goed dus moet iedereen die ook lezen. Dat ongelovigen daar niets van zullen begrijpen doet er niet toe, dat de vertaling het "bijbelgetrouwst" is is dan belangrijker dan de vraag of mensen door het lezen ervan kunnen leren... Terwijl Gods doel van de bijbel juist is dat mensen Zijn wil kunnen horen, begrijpen en vervolgens aannemen, geloven en doen.

Om maar weer bij mijn oude voorbeeld terug te komen... inhoud vergelijk is met een bord heerlijke soep, de vertaling met het bestek (vorm) De vorm brengt de inhoud naar de lezer (bestek brengt soep naar je toe)... als je soep met een vork eet krijg je nauwelijks wat van de inhoud binnen... het argument: Tja maar de inhoud is hetzelfde, doe er maar wat meer moeite voor, is dan van de zotte.

Sommigen kunnen prima uit de SV lezen maar mensen die niet zo bekend zijn hiermee kunnen het gevoel hebben dat ze soep met een vork aan het eten zijn, de inhoud bereikt ze niet. Blijf je dan hameren op de inhoud of zoek je een manier waarop het ze wel bereikt?

Ander voorbeeld: eten met stokjes... Stel, je gaat bij een chinees op bezoek die heerlijk kookt maar je alleen stokjes erbij geeft. Jij als nederlander kan daar natuurlijk niet mee eten... zal die chinees als je om bestek vraagt dan zeggen: Ach je moet niet zeuren, de rijst is uitstekend? Je zal denken: Tja dat zal wel maar ik kan het op deze manier niet proeven. Of: Je moet er maar wat voor over hebben, als je maar heel veel moeite doet leer je wel met stokjes eten?
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 16 nov 2004 01:17

Marnix schreef:Ander voorbeeld: eten met stokjes... Stel, je gaat bij een chinees op bezoek die heerlijk kookt maar je alleen stokjes erbij geeft. Jij als nederlander kan daar natuurlijk niet mee eten... zal die chinees als je om bestek vraagt dan zeggen: Ach je moet niet zeuren, de rijst is uitstekend? Je zal denken: Tja dat zal wel maar ik kan het op deze manier niet proeven. Of: Je moet er maar wat voor over hebben, als je maar heel veel moeite doet leer je wel met stokjes eten?


Goed voorbeeld! :D

André

Berichtdoor André » 16 nov 2004 01:40

Aragorn schreef:
Marnix schreef:Ander voorbeeld: eten met stokjes... Stel, je gaat bij een chinees op bezoek die heerlijk kookt maar je alleen stokjes erbij geeft. Jij als nederlander kan daar natuurlijk niet mee eten... zal die chinees als je om bestek vraagt dan zeggen: Ach je moet niet zeuren, de rijst is uitstekend? Je zal denken: Tja dat zal wel maar ik kan het op deze manier niet proeven. Of: Je moet er maar wat voor over hebben, als je maar heel veel moeite doet leer je wel met stokjes eten?


Goed voorbeeld! :D

Duidelijke taal :P

Gebruikersavatar
mw
Moderator
Berichten: 3673
Lid geworden op: 08 jul 2004 22:05
Locatie: de Bult

Berichtdoor mw » 16 nov 2004 15:20

Andre schreef:Maarre, wat is nu precies verarming, dat er minder abn wordt gesproken of dat de dialecten verminderen in omvang?


eigelijk vind ik beide wel een verarming.
Dat er minder abn word gesproken is zeker jammer. Ik vind dat iedereen die een dialect spreekt ook goed abn moet kunnen.

Maar dat de dialecten verminderen is ook heel jammer. Er gaat toch een stukje cultuur verloren.
God nu is getrouw, Die niet zal toelaten dat u verzocht wordt boven wat u aankunt, maar Hij zal de uitkomst geven.... 1 Kor. 10:13 ged.

Gebruikersavatar
Pivo
Luitenant
Luitenant
Berichten: 607
Lid geworden op: 31 okt 2003 18:08
Locatie: Kapelle

Berichtdoor Pivo » 16 nov 2004 16:10

mw schreef:
Andre schreef:Maarre, wat is nu precies verarming, dat er minder abn wordt gesproken of dat de dialecten verminderen in omvang?


eigelijk vind ik beide wel een verarming.
Dat er minder abn word gesproken is zeker jammer. Ik vind dat iedereen die een dialect spreekt ook goed abn moet kunnen.

Maar dat de dialecten verminderen is ook heel jammer. Er gaat toch een stukje cultuur verloren.

daar kan ik me volledig bij aansluiten! misschien zijn bijbels in het dialect een stimulans om dialect weer meer te gaan waarderen net als dat bij dialect muziek ook het geval is

Gebruikersavatar
Maja de Bij
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1180
Lid geworden op: 10 mei 2004 12:52

Berichtdoor Maja de Bij » 16 nov 2004 21:43

mw schreef:Maar dat de dialecten verminderen is ook heel jammer. Er gaat toch een stukje cultuur verloren.


Of moeten we de dialecten gewoon als een uitvloeisel van de Babylonische vloek zien ?
Dan zouden we vanwege Pinksteren juist geen bijbel meer in dialect moeten vertalen.
Wie op milde toon spreekt, heeft meer overtuigingskracht

Riska

Berichtdoor Riska » 16 nov 2004 21:44

Maja de Bij schreef:
mw schreef:Maar dat de dialecten verminderen is ook heel jammer. Er gaat toch een stukje cultuur verloren.


Of moeten we de dialecten gewoon als een uitvloeisel van de Babylonische vloek zien ?
Dan zouden we vanwege Pinksteren juist geen bijbel meer in dialect moeten vertalen.


jawel hoor, want een ieder hoorde zich in eigen taal toegesproken... :wink:

Riska

Gebruikersavatar
Raido
Generaal
Generaal
Berichten: 7088
Lid geworden op: 13 dec 2003 14:27
Locatie: Rijsschen
Contacteer:

Berichtdoor Raido » 16 nov 2004 21:47

Na Pinksteren leven we nog steeds onder de straf van God, dus ook de talen zijn een straf voor de mens, Petrus en de rest spraken ook in verschillende talen, welke taal God ook spreekt, elk oor zal hem horen op de laatste dag, ik maak me er niet druk om, de hugenoten spraken God al aan met je en jij, dat doe ik niet snel, maar dialect, het is echt de spreektaal hier en ik vind het wel goed dat diensten in het Hollands zijn, toch wat eerbied naar God....
| Progressief reformatorisch | neutraal gereformeerd | neobevindelijk |

Gebruikersavatar
Maja de Bij
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1180
Lid geworden op: 10 mei 2004 12:52

Berichtdoor Maja de Bij » 16 nov 2004 21:55

Riska schreef:
Maja de Bij schreef:
mw schreef:Maar dat de dialecten verminderen is ook heel jammer. Er gaat toch een stukje cultuur verloren.


Of moeten we de dialecten gewoon als een uitvloeisel van de Babylonische vloek zien ?
Dan zouden we vanwege Pinksteren juist geen bijbel meer in dialect moeten vertalen.


jawel hoor, want een ieder hoorde zich in eigen taal toegesproken... :wink:

Riska


Toch vind ik het oude idee van Rome om de bijbel alleen in het Latijn te vertalen wel aardig. Het lijkt me de ultieme vrucht van Pinksteren en het einde van de vloek van Babel, als we allemaal in de wereld weer een (1) taal spreken. Rome heeft daar met het kerklatijn op vooruitgegrepen.
Wie op milde toon spreekt, heeft meer overtuigingskracht

Gebruikersavatar
Raido
Generaal
Generaal
Berichten: 7088
Lid geworden op: 13 dec 2003 14:27
Locatie: Rijsschen
Contacteer:

Berichtdoor Raido » 16 nov 2004 22:01

Ofwel wij gaan even de straffen van God terug draaien door mensenlijk ingrijpen, als God dat wil, gebeurd dat wel zonder zijn inmenging, hij verwarde de talen om zonde te voorkomen..

Waarom dan in het Latijn? dat is dan ook de grootst mogelijke kolder, je behoud dan de Bijbel voor de intelectuelen en speeld eigen intreptrattie van monniken en andere hocuspocusfiguren in de hand...

Alle tongen en talen...

Het is niet de mens die de vloek opheft, dat doet God...
| Progressief reformatorisch | neutraal gereformeerd | neobevindelijk |

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24413
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 16 nov 2004 23:15

Maja de Bij schreef:
mw schreef:Maar dat de dialecten verminderen is ook heel jammer. Er gaat toch een stukje cultuur verloren.


Of moeten we de dialecten gewoon als een uitvloeisel van de Babylonische vloek zien ?
Dan zouden we vanwege Pinksteren juist geen bijbel meer in dialect moeten vertalen.


Ehm, dan zou je de bijbel in geen enkele taal moeten vertalen... niet alleen niet in dialecten vertalen maar sowieso niet in talen vertalen?

Nederlands is ook een gevolg van de babylonische vleok, dus dan is de statenvertaling net zo fout als een vertaling in dialect.

De bijbel zelf werd in Grieks en Hebreeuws opgeschreven... ook die talen zijn een gevolg van de spraakverwarring... zelfde geldt voor latijn (trouwens, waarom wel in die taal vertalen?)

Je verhaal gaat volgens mij dus niet op.
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Gebruikersavatar
Maja de Bij
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1180
Lid geworden op: 10 mei 2004 12:52

Berichtdoor Maja de Bij » 17 nov 2004 08:39

Marnix schreef:
Maja de Bij schreef:
mw schreef:Maar dat de dialecten verminderen is ook heel jammer. Er gaat toch een stukje cultuur verloren.


Of moeten we de dialecten gewoon als een uitvloeisel van de Babylonische vloek zien ?
Dan zouden we vanwege Pinksteren juist geen bijbel meer in dialect moeten vertalen.


Ehm, dan zou je de bijbel in geen enkele taal moeten vertalen... niet alleen niet in dialecten vertalen maar sowieso niet in talen vertalen?

Nederlands is ook een gevolg van de babylonische vleok, dus dan is de statenvertaling net zo fout als een vertaling in dialect.

De bijbel zelf werd in Grieks en Hebreeuws opgeschreven... ook die talen zijn een gevolg van de spraakverwarring... zelfde geldt voor latijn (trouwens, waarom wel in die taal vertalen?)

Je verhaal gaat volgens mij dus niet op.


De bijbel noemt talen en dialecten geen zegen maar vloek. Christenen moeten (na Pinksteren) dus blij zijn dat dialecten verdwijnen. In ieder geval vind ik het merkwaardig dat juist de bijbel moet dienen ter instandhouding van de dialecten, zoals boven iemand aanvoert.
Wie op milde toon spreekt, heeft meer overtuigingskracht


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 16 gasten