bijbelvertalingen

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Nancie
Verkenner
Verkenner
Berichten: 64
Lid geworden op: 17 mar 2003 09:59

bijbelvertalingen

Berichtdoor Nancie » 01 apr 2003 18:05

Ik ben heel benieuwd naar jullie reactie over verschillende
Bijbelvertalingen.

Ik heb net wat bijbelvertalingen naast elkaar gelegd en er zit nog al
niet een verschil tussen sommige.

En uit wat voor een vertaling lees je of wat voor een vertaling trekt je aan :?:

Ik weet niet of hier al een keer iets over geweest is???

surfer
Majoor
Majoor
Berichten: 2005
Lid geworden op: 12 sep 2002 13:58

Berichtdoor surfer » 01 apr 2003 18:22

Ik gebruik altijd de Statenvertaling. Die bevalt me qua woordkeus het beste en het lijkt me ook de meest zuivere vertaling.

Gebruikersavatar
xgnoom
Verkenner
Verkenner
Berichten: 69
Lid geworden op: 30 jun 2003 16:17

Berichtdoor xgnoom » 02 jul 2003 12:57

Hoe zit het eigenlijk met de zgn. heligheid van de Statenvertaling? Waar wordt dat op gebaseerd? Zijn andere vertalingen niet acceptabel, waarom dan niet?
Gaat heen en leert wat het betekent: Barmhartigheid wil Ik en geen offerande

Gebruikersavatar
Gershwin
Majoor
Majoor
Berichten: 2279
Lid geworden op: 23 sep 2002 20:25
Locatie: Leiden
Contacteer:

Berichtdoor Gershwin » 02 jul 2003 12:59

De SV blijft het dichtst bij de grondtekst, de Willibrord is de beste (geheel voltooide) actuele. Vertalingen vergelijken is de beste methode om er achter te komen wat er waarschijnlijk echt bedoeld wordt.
Together, we can. But we won't.

Goodbye.

Gebruikersavatar
hijwel
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3328
Lid geworden op: 17 mar 2003 12:34
Locatie: Wageningen
Contacteer:

Berichtdoor hijwel » 02 jul 2003 15:38

Welke vertaling kies jij?

de statenvertaling of een andere (bijv: het boek)

Als ik de statenvertaling lees, snap ik veel dingen niet of moet ik het wel 6 keer lezen. En dan heb je nog de kans dat je het niet goed opvat.
De statenvertaling blijft het dichts bij de grondtext maar is voor mij heel moeilijk te lezen.

Daarom de vraag:
Kan je beter een vertaling lezen die iets minder dicht bij de grondtext blijft maar je wel goed gegrijpt. Of kies je voor een vertaling die heel moeilijk te lezen is en daardoor sommige texten verkeerd begrijpt, maar wel dicht bij de grondtext blijft?

Zelf leest ik het Boek, en als ik ergens mijn twijvels bij heb dan pak ik de statenvertaling.
ik ben langzamerhand meer vertrouwd geraakt met mysterie dan met zekerheid

Gebruikersavatar
Marjolijn
Verkenner
Verkenner
Berichten: 85
Lid geworden op: 01 okt 2002 09:37
Locatie: Berkenwoude City

Berichtdoor Marjolijn » 02 jul 2003 15:43

Idem als surfer.

Niet één vertaling is overigens heilig, xgnoom.
Alleen het origineel is dat.
Daarom is het belangrijk dat de vertaling die je gebruikt daar zo dicht mogelijk op aansluit. De SV is dan de beste optie. Maar dat maakt hem nog niet heilig.

KoRnOnTheCops
Verkenner
Verkenner
Berichten: 10
Lid geworden op: 10 jun 2003 12:13

Berichtdoor KoRnOnTheCops » 02 jul 2003 15:48

waarom heeft God eigenlijk niet zelf ieder volk een bijbel gestuurd, zodat we niet zitten met problemen dat informatie verloren gaat bij het vertalen? Je kan ook zeggen: iedereen moet Hebreeuws leren, maar dat kan ook niet, want God heeft zelf ingesteld dat er verschillende talen moeten zijn zodat er spraakverwarring heerst. Als we allemaal Hebreeuws leren, bestaat die spraakverwarring niet.
Ik geloof in het complement van God

Gebruikersavatar
Pim
Mineur
Mineur
Berichten: 166
Lid geworden op: 27 mei 2003 19:21
Locatie: Gelderland

Berichtdoor Pim » 02 jul 2003 15:48

Hijwel en Marjolijn,

Hoe weten jullie dat de SV het dichtst bij de grondtekst staat? Ik ken zelf geen van beide grondtalen, maar ik vraag me dat gewoon af.

Gebruikersavatar
Klaas
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3348
Lid geworden op: 11 sep 2002 08:50

Berichtdoor Klaas » 02 jul 2003 15:55

Zelfde vraag ook voor Surfer.
the words are what you trusted
but the eyes have final say
now you still got the devil left to pay

Gebruikersavatar
Marjolijn
Verkenner
Verkenner
Berichten: 85
Lid geworden op: 01 okt 2002 09:37
Locatie: Berkenwoude City

Berichtdoor Marjolijn » 02 jul 2003 15:57

Goede vraag - ik kan zelf de grondtekst natuurlijk ook niet lezen.

Maar van verschillende mensen die dat wel kunnen, heb ik gehoord dat het zo is.
Het schijnt de hoofdreden te zijn van het gebruikk van de SV bij studies theologie (in ieder geval op de VU in Amsterdam)

Gebruikersavatar
Pim
Mineur
Mineur
Berichten: 166
Lid geworden op: 27 mei 2003 19:21
Locatie: Gelderland

Berichtdoor Pim » 02 jul 2003 15:58

Klaas schreef:Zelfde vraag ook voor Surfer.


Had ik over het hoofd gezien

Gebruikersavatar
Marjolijn
Verkenner
Verkenner
Berichten: 85
Lid geworden op: 01 okt 2002 09:37
Locatie: Berkenwoude City

Berichtdoor Marjolijn » 02 jul 2003 15:58

[quote="KoRnOnTheCops"]waarom heeft God eigenlijk niet zelf ieder volk een bijbel gestuurd, zodat we niet zitten met problemen dat informatie verloren gaat bij het vertalen? Je kan ook zeggen: iedereen moet Hebreeuws leren, maar dat kan ook niet, want God heeft zelf ingesteld dat er verschillende talen moeten zijn zodat er spraakverwarring heerst. Als we allemaal Hebreeuws leren, bestaat die spraakverwarring niet.[/quote]

Waarom heeft God eigenlijk niet...

:roll: We weten het weer beter?! :roll:

Gebruikersavatar
hijwel
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3328
Lid geworden op: 17 mar 2003 12:34
Locatie: Wageningen
Contacteer:

Berichtdoor hijwel » 02 jul 2003 16:04

Pim schreef:Hijwel en Marjolijn,

Hoe weten jullie dat de SV het dichtst bij de grondtekst staat? Ik ken zelf geen van beide grondtalen, maar ik vraag me dat gewoon af.


Algemeen bekent.

En heb laats een jongen gesproken die kent vloeient Hebreeuws. Hij vond de SV ook het dicht bij de grond text liggen. De SV is ook het meest lettelijk vertaalt.
ik ben langzamerhand meer vertrouwd geraakt met mysterie dan met zekerheid

Gebruikersavatar
Pim
Mineur
Mineur
Berichten: 166
Lid geworden op: 27 mei 2003 19:21
Locatie: Gelderland

Berichtdoor Pim » 02 jul 2003 16:10

hijwel schreef:Algemeen bekent.

En heb laats een jongen gesproken die kent vloeient Hebreeuws. Hij vond de SV ook het dicht bij de grond text liggen. De SV is ook het meest lettelijk vertaalt.


Oke, weet ik in elk geval waarom je dat vindt.

Gebruikersavatar
hijwel
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3328
Lid geworden op: 17 mar 2003 12:34
Locatie: Wageningen
Contacteer:

Berichtdoor hijwel » 02 jul 2003 16:29

Pim schreef:
hijwel schreef:Algemeen bekent.

En heb laats een jongen gesproken die kent vloeient Hebreeuws. Hij vond de SV ook het dicht bij de grond text liggen. De SV is ook het meest lettelijk vertaalt.


Oke, weet ik in elk geval waarom je dat vindt.


Oke :mrgreen:
ik ben langzamerhand meer vertrouwd geraakt met mysterie dan met zekerheid


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 12 gasten