jip_86 schreef:Haha lekker heldere zin. Maar ik bedoelde dat ik wat grammatica fouten heb verbeterd in dat nieuwe zinnetje met het totaal aantal keys er in.
Dat was me ook al opgevallen.
Ik zou alleen nog het volgende veranderen:
" They have typed 48,676,602 and clicked 9,103,346 together.", vervangen door "We have", omdat het daarvoor ook al "We are... blablabla" is.
"Thats totally 0.19% of the whatpulse community."
Thats moet vervangen worden door "That's". Verder vraag ik me af of 'totally' in deze zin goed gebruikt wordt. We bedoelen 'in totaal' terwijl er nu iets staat als 'Da's helemaal 0.19% van de WhatPulse-gemeenschap".
(Als in "This is totally weird", helemaal te gek)
Edit: Het doet nu dus wat hippie-achtig aan, is ook wel grappig eigenlijk...

een beetje speels mag wel, het hoeft niet 100% grammaticaal te kloppen, zolang een Engelsman zich maar niet kromlacht om zinnen die stiekum wat anders betekenen...

TheEdge leest voor 't eerst de bijbel van kaft tot kaft.
Tussenstand: Ester 1 (19/08/05)