surfer schreef:ze gingen dus levend naar het dodenrijk? Dat wordt dan wel een rare vertaling, want dat doen we allemaal. Als je niet leeft kun je niet dood gaan.
Dat betekent volgens jullie dus ook dat de Statenvertaling niet klopt? De vertalers moeten toch echt wel het verschil tussen hel en dodenrijk geweten hebben. En toch vertalen ze het zo.
Nee juist niet. Het dodenrijk is inderdaad de plaats waar iedereen naar toe ging toen zij stierven. Levend het dodenrijk ingaan heeft hier meer betrekking op het feit dat er natuurlijk doodgaansproces aan vooraf ging. Wat betreft de statenvertaling... die klopt inderdaad niet. Het NBG vertaalt het wel goed. Ook in het NT wordt er een onderscheid gemaakt (weet niet helemaal zeker) tussen dodenrijk en hel (aparte woorden). Wat dat betreft is de apostolische geloofsbelijdenis: nedergedaald ter helle ook niet goed. Jezus Christus is nooit in de hel afgedaald maar in het dodenrijk. Dit deed Hij om de rechtvaardigen te verlossen (zie ok ps. 139, 116). De Joodse schriftgeleerden maakten ook onderscheid in de Sheol: er was een plaats voor de onrechtvaardigen en een plaats voor de rechtvaardigen -> paradijs. De rechtvaardigen die in de schoot van Abraham zijn (ook volgens de Joodse traditie) heeft Jezus Christus toen Hij stierf in het dodenrijk bezocht en bepredikt (staat volgens mij in de eerste brief van Petrus). Doordat zij rechtvaardig waren geloofden zij in het Woord en werden verlost. Daarom heeft Jezus Christus ook voor ons de dood overwonnen. Hij kwam in banden van de dood, net als wij.... maar stond op en nam iedereen die zijn geboden trouw bewaarde met zich mee en verlosten hen van de dood. Mensen die de Geest van Jezus Christus hebben zullen ook net als Jezus Christus levend gemaakt worden en uit het dodenrijk worden gehaald en opvaren naar de hemel. Vandaar dat christenen als ze sterven in de hemel zullen zijn.