Of ik hem mee kan nemen naar een bijbelstudie, dus compact en licht?
Enz.
Ik wil gewoon weten of het de moeite waard is om hem ook aan te schaffen.
En jullie drieën zijn mijn proefkonijnen.

Moderator: Moderafo's
Eissenhower schreef:johannes1 schreef:jammer dat ie pas in november komt, maar ik heb hem ook besteld
Ik heb de SV met nieuwe herziene kantekeningen ook besteld en heb de HSV. Ik lees de HSV 's avonds voordat ik naar bed ga. Ik ben blij met de HSV initiatief.
caprice schreef:Eissenhower schreef:johannes1 schreef:jammer dat ie pas in november komt, maar ik heb hem ook besteld
Ik heb de SV met nieuwe herziene kantekeningen ook besteld en heb de HSV. Ik lees de HSV 's avonds voordat ik naar bed ga. Ik ben blij met de HSV initiatief.
Het probleem is dat er 3 nieuwe vertalingen uitkomen dit jaar. Dan zie je door de bomen het bos toch niet meer?
FV schreef:caprice schreef:Eissenhower schreef:johannes1 schreef:jammer dat ie pas in november komt, maar ik heb hem ook besteld
Ik heb de SV met nieuwe herziene kantekeningen ook besteld en heb de HSV. Ik lees de HSV 's avonds voordat ik naar bed ga. Ik ben blij met de HSV initiatief.
Het probleem is dat er 3 nieuwe vertalingen uitkomen dit jaar. Dan zie je door de bomen het bos toch niet meer?
Ehm... NBV komt dit jaar, HSV volgend jaar toch? En wat is nr 3 dan voor een vertaling?
caprice schreef:Eissenhower schreef:johannes1 schreef:jammer dat ie pas in november komt, maar ik heb hem ook besteld
Ik heb de SV met nieuwe herziene kantekeningen ook besteld en heb de HSV. Ik lees de HSV 's avonds voordat ik naar bed ga. Ik ben blij met de HSV initiatief.
Het probleem is dat er 3 nieuwe vertalingen uitkomen dit jaar. Dan zie je door de bomen het bos toch niet meer?
Sabra schreef:Ik sta hier zeer positief tegenover, in de SV staat veel achterhaald taalgebruik wat voor een ingewijde maar moeilijk te ontcijferen is. De NBG vertaling is ook niet al te nieuw meer.
Ruben Hadders schreef:Hoe denken jullie over de herziening van de statenvertaling?
Totaal overbodig! Wat een onzin zeg. Er zijn na de Statenvertaling al vele andere vertalingen bij gekomen. En steeds gaat het weer een stapje verder en verdwijnt er weer belangrijke inhoud uit Gods Woord. De Statenvertaling staat dichtbij de grondtekst. Het is niet voor niets de beste Bijbelvertaling ter werled, op de King James Version na!!! Probleem is echter dat de Christenen lui worden. Ze hebben geen zin om zoveel moeite te doen om te begrijpen wat er staat. Ze vinden het al snel te moeilijk. Dus ontstaan er Bijbelvertalingen als het Boek, en straks de Nieuwe Bijbel Vertaling. Goed voor Evangelisatie wellicht, maar een énorme achteruitgang voor Christenen. Want bijbelstudie doen met deze vertalingen is naar mijn mening niet goed mogelijk. Gewoonweg omdat er veel inhoud verdwijnt. Kennis gaat verloren. Christenen moeten gewoon wat meer moeite doen om de Statenvertaling te begrijpen. Ik ben 17 jaar, maar heb toch écht weinig problemen met het begrijpen van de Statenvertaling. Integendeel, het staat vaak duidelijker in de Statenvertaling dan in ander vertaling. En zeker voor bijbelstudie is het een must.
Het argument dat de vertaal-wetenschap beter is geworden verwerp ik ten zeerste. Want dat is helemaal niet waar. Er wordt steeds meer geinterpreteert, i.p.v. letterlijk vertaald. En als die 'wetenschap' zogenaamd beter is geworden, waarom krijgen wij dan straks zo'n verschrikkelijke vertaling als de NBV (Nieuwe Bijbel Vertaling). Heb je het wel eens naast elkaar gelegd? Het is gewoon erg. Zo zijn er discussie's gevoerd over het woord 'Heere'. Er zou sprake zijn van vrouwendiscriminatie, omdat Heere een mannelijk woord zou zijn, wat het overigens ook is. Volgens die vertalers is God geen man of vrouw en zou het een 'onzijdige vorm' gegeven moeten worden. De grootst mogelijke onzin. Want God wordt als een man aangeduid en dat is niet zonder reden. Het gaat dus niet meer om vertalen, maar om interpreteren. Een goede vertaler vertaalt gewoon wat er staat, zonder dat zijn eigen gedachten over de Bijbel daarbij een rol spelen.
Klaas noemt het 'de enige optie'. Ik ben het daar niet mee eens. De mentaliteit van de Christenen moet veranderen. In plaats van een luie mentaliteit zouden zij eens moeite moeten doen om de Statenvertaling te begrijpen. De enige andere vertaling die ik dan nog wel goed vind is de NBG'51 vertaling. Soms leg ik ze ook wel eens naast elkaar. Maar verder ook echt niet. Maar nu blijken veel Christenen al moeite te hebben met de NBG. Dat is toch gewoon erg?
Ik zal de verschillen tussen de NBV en de SV binnenkort eens op dit forum naast elkaar plaatsen.
jas schreef:Sabra schreef:Ik sta hier zeer positief tegenover, in de SV staat veel achterhaald taalgebruik wat voor een ingewijde maar moeilijk te ontcijferen is. De NBG vertaling is ook niet al te nieuw meer.
Oncijferen????????????? Je doet net of het nog spijkerschrift is.
Ravensteijn schreef:1 PAULUS
een Apostel JESU CHRISTI, na het bevel
Godts onses Salighmakers / ende des
Heeren Jesu Christi / [die] onse hope
[is,]
2 Timotheo [mijnen] oprechten sone in het
geloove: genade / barmhertigheyt / vrede
zy u van Godt onsen Vader / ende Christo
Jesu onsen Heere.
3 Gelijck ick u vermaent hebbe / dat ghy tot
Ephesen soudt blijven / als ick na
Macedonien reysde / [soo vermane ick het u
noch,] op dat ghy sommige bevelet geen
andere leere te leeren:
4 Noch haer te begeven tot fabelen / ende
oneyndelicke geslacht-reeckeningen /
welcke meer [twist-] vragen voort
brengen dan stichtinge Godts / die in het
geloove is.”
Huidige spelling schreef:1 Paulus, een apostel van Jezus Christus, naar het bevel van God, onzen Zaligmaker, en den Heere Jezus Christus, Die onze Hope is,
2 Aan Timotheüs, mijn oprechten zoon in het geloof; genade, barmhartigheid, vrede zij u van God, onzen Vader, en Christus Jezus, onzen Heere.
3 Gelijk ik u vermaand heb, dat gij te Efeze zoudt blijven, als ik naar Macedonië reisde, zo vermaan ik het u nog, opdat gij sommigen beveelt geen andere leer te leren;
4 Noch zich te begeven tot fabelen en oneindelijke geslachtsrekeningen, welke meer twist vragen voortbrengen dan stichting Gods, die in het geloof is.
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 11 gasten