Bookman:
Ik mag toch aannemen dat de beweegreden om opnieuw te vertalen is: Zoveel mogelijk mensen bekend te maken met Christus?
Niet alleen. Ik ben allang bekend met Christus, maar ik zou het erg prettig vinden als ik de bijbel in heldere taal zou kunnen lezen. Begrijp me goed, ik kan de SV over het algemeen best volgen (mij IQ ligt net wat boven de 15

). Ik vind het echter weinig zinvol dat er veel tijd verloren gaat met nadenken over wat er nou precies staat. Daarbij gaat veel van de kracht van de tekst ook nog eens verloren.
Het taalgebruik van de SV staat mijlenver van mijn taalgebruik terwijl dat laatste wel het taalgebruik is dat gebezigd wordt in mijn relatie met God. Door het archaïsche taalgebruik wordt er een afstand tussen mij en het woord van God gecreëerd die er in mijn relatie met Hem niet is.
Daarnaast denk ik aan mijn kinderen. Ze zitten nu nog op kinderbijbelniveau maar straks komen ze in een fase dat de SV te hoog gegrepen is en de kinderbijbel te simpel. Ik weet nog wel uit eigen ervaring dat dir fase redelijk lang duurt

Ook ben ik jarenlang actief geweest in verschillende vormen van jeugdwerk. Geregeld hoorde ik dan hoe pubers een stukje voorlazen uit de SV. Uit de manier waarop dat ging kon je al afleiden dat de betekenis hen lang niet altijd duidelijk was. Laat staan dat het duidelijk is als een ander het voorleest. Rekening houdend met de manier waarop pubers nou eenmaal in elkaar zitten is de kans groot dat het allemaal langs hen heen gaat. En weet je, ik zou dat letterlijk doodzonde vinden. Ik wil niets liever dan mijn kinderen bekend te maken met Gods Liefde. Ik zie dat er in de praktijk ontzettend veel zaken zijn die dat in de weg kunnen staan. Een extra barriere opwerpen door een onbegrijpelijke vertaling kan ik niet eens verantwoorden tegenover God.
Bookman:
Is er dan nooit eens iemand die bang is om het Woord Gods te verkrachten en te ontkrachten? Ik ben daar bang voor. En dat meen ik.
Ik ben daar niet bang voor. Enerzijds zie ik dat andere vertalingen dan de SV wereldwijd ontzettend veel vrucht afwerpen. De praktijk leert dat God niet gebonden is aan een bepaalde vertaling. Daarnaast is het een kwestie van vertrouwen op God. Als Hij zijn Woord door de eeuwen heen bewaard heeft zal Hij dat ook nu blijven doen.
Klaas