Moderators: henkie, elbert, Moderafo's
Nee, er zijn geen essentiële fouten. Wie de keuze voor een bepaalde vertaling 'fout' noemt, zal moeten accepteren dat er in de SV ook grote fouten staan.
ineke-kitty schreef:tante pollewop": "nee, dat staat in de SV"
PRECIES!
ineke-kitty schreef:SV In Denwelken wij de verlossing hebben door Zijn Bloed, namelijk de vergeving der zonden.
NVB die ons de verlossing heeft gebracht, de vergeving van onze zonden.
De woorden " het Bloed" zijn hier weggelaten.
Wederom de essentie waardoor wij behouden zijn, weggepoetst door de vertalers.
Boerin schreef:Dat is wel een hele belangrijke ja.
Voor kinderen en zonen worden dezelfde woorden gebruikt in het Grieks, dus ik hoop maar dat je met potlood hebt gekrast.Wilsophie schreef:De fouten in de SV, bijvoorbeeld het noemen van "kinderen" i.p.v. zonen en zo nog wat zaken zijn door de NBG vertaling die niet meer gedrukt wordt al rechtgezet dus heb ik in mijn SV deze fouten gecorrigeerd.
In de Textus Receptus ook hoor.Tante Pollewop schreef:Nee, dat staat in de SV.
Terug naar “[Religie] - Open forum”
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 466 gasten