bijbelvertalingen

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

menachem
Mineur
Mineur
Berichten: 208
Lid geworden op: 22 nov 2003 11:07
Locatie: earne yn Fryslân
Contacteer:

Berichtdoor menachem » 20 jan 2004 00:04

Elke nieuwe vertaling betekent weer nieuwe verdeeldheid. Laten we de vrede toch bewaren.


Dat vat ik op als een pleidooi voor een status quo. Maar als dat HET argument was van alle tijden, was er nu geen vertaling geweest in de volkstaal, zaten we nu nog met de Vulgaat en bestond er geen Reformatie etc.

Juist de verdienste van de Reformatie is dat de Bijbel in de volkstaal toegankelijk was.
Talen veranderen nu eenmaal: maar door alles bij de SV te laten verliest de inhoud van de Bijbel zijn toegankelijkheid.
Bovendien kun je de SV nauwelijks nog volkstaal noemen.

1) Hebreeuws was ooit de volkstaal waarin het Woord direct te begrijpen was.
2) Koinè-Grieks was ooit de omgangstaal waarin de Bijbel voor de gewone man toegankelijk was.
3) Door het Latijn werd de Bijbel toegankelijk in het Laat Romeinse Rijk.

Maar wat gebeurt er: na een tijd treedt een proces van fossielvorming op: het Latijn werd niet meer begrepen: en een vertaling in de volkstaal was noodzakelijk en gewenst.

Nu zijn we op een punt aangekomen dat 17e eeuws NLs ook na wat stop- en lapwerk niet meer zonder grondige bepreking te begrijpen is.

Het lijkt me een niet meer dan logische stap dat de NBV er komt. Of de GBS dat nou wil of niet: net zozeer dat de SV destijds gewenst was: of de RKK dat nou wilde of niet.

Sterker durf ik het zelfs te stellen: het is in de geest van de Reformatie dat elke generatie een leesbare en toegankelijke vertaling tot z´n beschikking heeft.
Dan zullen de Israëlieten weer verlangen naar J*H*W*H, hun God, en hun koning David (de Masjieach);

Gebruikersavatar
Equilibrist
Mineur
Mineur
Berichten: 198
Lid geworden op: 09 nov 2003 15:39
Locatie: Arnhem
Contacteer:

Berichtdoor Equilibrist » 20 jan 2004 09:10

menachem schreef:
Elke nieuwe vertaling betekent weer nieuwe verdeeldheid. Laten we de vrede toch bewaren.


Sterker durf ik het zelfs te stellen: het is in de geest van de Reformatie dat elke generatie een leesbare en toegankelijke vertaling tot z´n beschikking heeft.


Jep. Precies zo denk ik er ook over. Het is een dóórgaande Reformatie. :)

Gebruikersavatar
@mic
Majoor
Majoor
Berichten: 1620
Lid geworden op: 10 aug 2003 14:07
Locatie: Krabbendijke/ Delft
Contacteer:

Berichtdoor @mic » 20 jan 2004 11:11

Sorry mensen, God is na de reformatie gestopt met werken in Nederland, omdat Hij toen wel genoeg voor ons gedaan had. Hij is ergens in Africa verder gegaan of zo. Het is dus redelijk naief om proberen de SV aan te passen en hem zo proberen beter te maken. Een ware gelovige zou de Bijbel nog in het grieks/ hebreeuws gaan lezen, dus de SV is al meer dan goed genoeg.
Afbeelding
@mic: amic.filternet.nl

Gebruikersavatar
Kaw
Majoor
Majoor
Berichten: 1855
Lid geworden op: 03 apr 2003 08:02

Berichtdoor Kaw » 20 jan 2004 11:22

@mic schreef:Sorry mensen, God is na de reformatie gestopt met werken in Nederland, omdat Hij toen wel genoeg voor ons gedaan had. Hij is ergens in Africa verder gegaan of zo. Het is dus redelijk naief om proberen de SV aan te passen en hem zo proberen beter te maken. Een ware gelovige zou de Bijbel nog in het grieks/ hebreeuws gaan lezen, dus de SV is al meer dan goed genoeg.


Ik zie het ook als zinloos. Iedereen zoekt de vertaling op die het beste bij hem past. Ziek wordt ik van de uitspraak dat alleen Gods kinderen een vertaling kunnen maken, want zij kennen de gereformeerd(!?) leer en weten dus wat er in de bijbel bedoelt wordt. Elke vertaling verder wordt zo dus een aanpassing aan de huidige gereformeerde denkbeelden.

menachem
Mineur
Mineur
Berichten: 208
Lid geworden op: 22 nov 2003 11:07
Locatie: earne yn Fryslân
Contacteer:

Berichtdoor menachem » 20 jan 2004 12:21

@mic schreef:Sorry mensen, God is na de reformatie gestopt met werken in Nederland, omdat Hij toen wel genoeg voor ons gedaan had. Hij is ergens in Africa verder gegaan of zo. Het is dus redelijk naief om proberen de SV aan te passen en hem zo proberen beter te maken. Een ware gelovige zou de Bijbel nog in het grieks/ hebreeuws gaan lezen, dus de SV is al meer dan goed genoeg.


Nou, het zou me een lieve deugd zijn als meer mensen zich zouden gaan verdiepen in deze twee prachtige talen.

OH, by the way: voor refo´s reken ik gereduceerd bijlestarief :mrgreen:

Verder wil ik opmerken dat SV niet al meer dan goed genoeg is: want ook daarin zitten aantoonbaar fouten. En zoals gezegd, is hij buiten de paar `uitverkorenen´ in de bevindelijke kerken niet (en zelfs daarbinnen onder de jeugd) niet meer te begrijpen.
Dan zullen de Israëlieten weer verlangen naar J*H*W*H, hun God, en hun koning David (de Masjieach);

caprice

Berichtdoor caprice » 20 jan 2004 21:46

Laten we eens bezinnen:
- In Nederland zijn al meerdere bijbelvertalingen.
- Binnen een paar jaar komen er weer twee bij.
- Een ieder leest wat goed is in zijn eigen ogen.
Dus niet samengebonden om 1 vertaling.

Gebruikersavatar
@mic
Majoor
Majoor
Berichten: 1620
Lid geworden op: 10 aug 2003 14:07
Locatie: Krabbendijke/ Delft
Contacteer:

Berichtdoor @mic » 21 jan 2004 02:15

quote="caprice" Laten we eens bezinnen:
- In Nederland zijn al meerdere bijbelvertalingen. < so what?
- Binnen een paar jaar komen er weer twee bij. < so what again?
- Een ieder leest wat goed is in zijn eigen ogen. < so what?
Dus niet samengebonden om 1 vertaling. < so what? liever samengebonden rond een vertaling waar de helft zich niet in kon vinden? In de SV kon destijds iedereen zich vinden, is het niet onze taak om dat te proberen evenaren?
Afbeelding

@mic: amic.filternet.nl

caprice

Berichtdoor caprice » 21 jan 2004 07:21

@mic schreef:quote="caprice" Laten we eens bezinnen:
- In Nederland zijn al meerdere bijbelvertalingen. < so what?
- Binnen een paar jaar komen er weer twee bij. < so what again?
- Een ieder leest wat goed is in zijn eigen ogen. < so what?
Dus niet samengebonden om 1 vertaling. < so what? liever samengebonden rond een vertaling waar de helft zich niet in kon vinden? In de SV kon destijds iedereen zich vinden, is het niet onze taak om dat te proberen evenaren?

Maar er treedt wel verdeeldheid op. Ik vraag me af, waarom die twee nieuwe vertalingen? Als er nu toch al vertalingen zijn die je kunt lezen? Iemand die bekeerd wordt tot het Christendom en naar de boekhandel gaat om een Bijbel te kopen ziet door de bomen het bos niet meer. Hij kwam om DE Bijbel, maar moet kiezen uit minstens 7 vertalingen.

Ichtus
Verkenner
Verkenner
Berichten: 36
Lid geworden op: 12 jan 2004 14:52

Berichtdoor Ichtus » 21 jan 2004 08:54

caprice schreef:
@mic schreef:quote="caprice" Laten we eens bezinnen:
- In Nederland zijn al meerdere bijbelvertalingen. < so what?
- Binnen een paar jaar komen er weer twee bij. < so what again?
- Een ieder leest wat goed is in zijn eigen ogen. < so what?
Dus niet samengebonden om 1 vertaling. < so what? liever samengebonden rond een vertaling waar de helft zich niet in kon vinden? In de SV kon destijds iedereen zich vinden, is het niet onze taak om dat te proberen evenaren?

Maar er treedt wel verdeeldheid op. Ik vraag me af, waarom die twee nieuwe vertalingen? Als er nu toch al vertalingen zijn die je kunt lezen? Iemand die bekeerd wordt tot het Christendom en naar de boekhandel gaat om een Bijbel te kopen ziet door de bomen het bos niet meer. Hij kwam om DE Bijbel, maar moet kiezen uit minstens 7 vertalingen.

Als een persoon die net met het christendom in aanraking gekomen is, de SV gaat lezen ziet hij door de moeilijke woorden de boodschap niet meer.

Gebruikersavatar
@mic
Majoor
Majoor
Berichten: 1620
Lid geworden op: 10 aug 2003 14:07
Locatie: Krabbendijke/ Delft
Contacteer:

Berichtdoor @mic » 21 jan 2004 10:05

Dat hij moet kiezen uit 7 vertalingen, als hij een boek wil hebben voor beginnende christenen kan het er uit minstens 200 kiezen en als hij een theologisch boek wil hebben kan hij er kiezen uit 1000. Daar zeggen we toch ook niets van.

Wat heb je aan eenheid dat deze niet groeit.
Kaw vroeg zich in de topic e.o.j.d. af waarom de e.o.j.d. zoveel suc6 heeft. Misschien onder andere wel omdat het evangelie begrijpelijk voor jongeren gebracht wordt?
Afbeelding

@mic: amic.filternet.nl

Gebruikersavatar
JopieK
Mineur
Mineur
Berichten: 134
Lid geworden op: 24 okt 2003 08:54
Locatie: Enschede
Contacteer:

Berichtdoor JopieK » 21 jan 2004 11:43

@mic schreef:Dat hij moet kiezen uit 7 vertalingen, als hij een boek wil hebben voor beginnende christenen kan het er uit minstens 200 kiezen en als hij een theologisch boek wil hebben kan hij er kiezen uit 1000. Daar zeggen we toch ook niets van.

Wat heb je aan eenheid dat deze niet groeit.
Kaw vroeg zich in de topic e.o.j.d. af waarom de e.o.j.d. zoveel suc6 heeft. Misschien onder andere wel omdat het evangelie begrijpelijk voor jongeren gebracht wordt?


Ik vind het juist cool dat de Bijbel in zoveel vertalingen te krijgen is! Bij Wycliffe hebben ze een enorme kast waar alle vertalingen die zij gemaakt hebben ingezet worden, vindt het altijd aardig om daar even bij te kijken.
Cognito Ergo Credo, Credo Ergo Sum

Gebruikersavatar
Equilibrist
Mineur
Mineur
Berichten: 198
Lid geworden op: 09 nov 2003 15:39
Locatie: Arnhem
Contacteer:

Berichtdoor Equilibrist » 21 jan 2004 14:04

Ja, en als een net-christen naar de boekwinkel gaat, zal dat in veel gevallen het volgende scenario opleveren:

- Plaats van handeling: (evangelische/christelijke/gereformeerde) boekwinkel De Goede Herder/De Bron/Parousia/Sjofar/elke andere naam.
- Personen: net-christen geworden + boekverkoper.
- Situatie: net-christen (NC) wil een eerste bijbel kopen. Geen christelijke achtergrond dus geheel blanco. :D

Dialoog (in het beste geval, en in mijn situatie ging het precies zo) :
NC: "Hallo ik ben op zoek naar een bijbel. Ik geloof nog niet zo lang en ik heb geen idee welke ik moet nemen."
Verkoper (V): "We hebben hier meer dan 12 (!!!) vertalingen dus ik begrijp dat je het lastig vind om te kiezen. Maar ik zal je wel helpen."
NC: "Heel fijn, bedankt."
V: "Ben je lid van een bepaalde kerk of gemeente? In dat geval is het misschien handig om een bijbel te nemen die daar in de dienst gelezen wordt."
NC: "Nee, ik ben pas een paar keer naar de kerk geweest."
V: "Nou, dan zou ik een vertaling nemen die niet ingewikkeld is, want anders ben je meer bezig met vertalen dan met bijbellezen."
NC: "Ok. [gedachte: maar wat bedoelt die man? geef maar gewoon een bijbel!]
V: "Hier heb je er één voor een goed begin."

De NC en de V lopen naar de toonbank en 5 minuten later staat de NC buiten met een Groot Nieuwsbijbel en een Bijbels Dagboek.

[ Zo begon het Bijbellezen/leven van Equilibrist. Later ben ik die lieve verkoper gaan bedanken. Toen ik een jaar geleden bij hem mijn eerste SV kwam halen moest hij lachen en vertelde dat hij zich nog goed herinnerde dat ik voor het eerst in de boekwinkel kwam. ]

Thuisgekomen met de Groot Nieuwsvertaling ging de NC aan de slag met lezen en lezen. Het was wel ingewikkeld, maar aan de andere kant waren het woorden die begrijpelijk waren. De bijbel is geen mysterieus boek, nee, het is het Woord van God, dat ook ik mag begrijpen. (citaat uit dagboek 13 aug. 2000).

8)

Gebruikersavatar
Kaw
Majoor
Majoor
Berichten: 1855
Lid geworden op: 03 apr 2003 08:02

Berichtdoor Kaw » 21 jan 2004 14:09

Hee, mooi man!

(moest er even uit...)

Is het nu onmogelijk om een begrijpelijke en grondteksttrouwe vertaling te maken ofzo?

Gebruikersavatar
@mic
Majoor
Majoor
Berichten: 1620
Lid geworden op: 10 aug 2003 14:07
Locatie: Krabbendijke/ Delft
Contacteer:

Berichtdoor @mic » 21 jan 2004 15:27

Ja, want de vertalers van de SV waren godvruchtige mensen die geinspireerd werden door de HG.

De vertalers van nu zijn dat niet meer. Waarom zou God hun werk zegenen Hij heeft toch de SV al gegeven?
Afbeelding

@mic: amic.filternet.nl

Gebruikersavatar
Kaw
Majoor
Majoor
Berichten: 1855
Lid geworden op: 03 apr 2003 08:02

Berichtdoor Kaw » 21 jan 2004 15:31

Owzo! Vandaar dat er tegenwoordig zo weinig mensen bekeerd worden. Gods Geest wil niet meer werken.

Nou... De SV is ook prima, dan kun je tenminste oudnederlands lezen en dat is heel handig als je nog eens een 500 jaar oud boek op je zolder vind!


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Google [Bot] en 19 gasten