Een betere Vertaling van Daniël_9:24 t/m 27

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Hero
Luitenant
Luitenant
Berichten: 513
Lid geworden op: 14 sep 2006 21:17
Locatie: NL
Contacteer:

Een betere Vertaling van Daniël_9:24 t/m 27

Berichtdoor Hero » 14 jan 2007 22:10

Bij deze, 'n voorbeeld van hoe je Daniël_9:24 t/m 27, anders of beter zou kunnen vertalen >
_____________________________________________________

{:24} "... zeventig weken zijn bepaald over uw volk en uw tempel_stad, om te stoppen met de OVERTREDING, om te beëindigen het offeren, om te reinigen van schuld, om te brengen duurzame rechtvaardigheid, te vervullen visioen en profetie, en om te wijden het aller-heiligste ..."
|
{:25} "... begrijp en zie in : vanaf het moment dat het woord terugkeerde in het herbouwde Jeruzalem, tot aan een priester & prins, zijn zeven weken ;; en zestig plus twee weken zal het plein herbouwd zijn, met een HEK vanwege de tijds-haast ..."
|
{:26} "... en na de zestig plus twee weken zal deze priester ontheven(†) worden, doch niet vanwege hemzelf ;; en het volk van deze prins zal komen en verwoesten de stad plus het heiligdom ;; doch het einde zal komen als een vloedgolf, en tot het einde van de oorlog zullen de gruwelen vaststaan ..."
|
{:27} "... en hij zal versterken de offerdienst met publiekshow, voor 'n week, doch halverwege de week brengt hij het ritueel plus de offers ten einde ;; en op gruwelijke vleugels zal een verwoester(°) komen, tot aan de voleinding toe, welk vaststaat dat deze zich zal uitstorten over de ON_beschaafden ....

_____________________________________________________

(†) ontslagen, uitgeschakeld, etcetera — daarentegen, het koppig vertalen met "gedood", levert ons de zgn : VERTAAL_ZOMBI ... want deze priesterlijke prins, of prinselijke priester, gaat dus wel vrolijk verder in vers_27 ...!!!

NB : de hier genoemde *overtreding*, is dus de offerdienst — voor ons te begrijpen, want Christus heeft het laatste offer gebracht, doch aan de tijdgenoten van Daniël was dit niet uit te leggen, vandaar dat dit gedeelte van zijn boek : VERZEGELD diende te worden, zoals de profeet zelf ook vermeldt ....
Voor de joodse geleerden welke vroeger altijd hielpen bij het vertalen van hebreeuwse grondtekst, was dit logischerwijs NIET te verstaan — de rede waarom deze #4 verzen uit Daniel, het wrakkigst vertaalde gedeelte is van de gehele bijbel ...!!!

(°) de antichrist ?? — zie > Zefanja_1:18 "... door het vuur van zijn naijver zal de ganse aarde verteerd worden, want vernietiging, ja, een verschrikkelijk einde zal hij alle inwoners der aarde bereiden ..."
Laatst gewijzigd door Hero op 19 jan 2007 19:40, 1 keer totaal gewijzigd.
Profetie, is de Geschiedenis van de Toekomst

André

Berichtdoor André » 14 jan 2007 23:38

Wellicht 'handig' als vergelijkings materiaal de verzen uit de NBV

24 Zeventig weken zijn vastgesteld voor je volk en je heilige stad, voordat aan de overtredingen een einde komt en de zonden zijn afgesloten, voordat het wangedrag is vergolden en eeuwige gerechtigheid is gebracht, voordat het profetisch visioen bezegeld is en het allerheiligste gewijd.

25 Je moet weten en begrijpen: Vanaf het ogenblik waarop het woord is uitgegaan dat Jeruzalem hersteld en weer opgebouwd zal worden tot het tijdstip waarop een gezalfde vorst verschijnt, zullen zeven weken verstrijken; en het herstel en de wederopbouw van de stad, met pleinen en wallen en al, zal tweeënzestig weken duren, en het zal een tijd van verdrukking zijn.

26 Na de tweeënzestig weken zal een gezalfde worden vermoord, zonder dat iemand het voor hem opneemt. Het volk van een toekomstige vorst zal verderf brengen over de stad en het heiligdom. Hij zal zijn einde vinden in een overstroming. Tot aan het einde van de strijd zullen er verwoestingen zijn, zoals is vastgesteld.

27 Hij zal een sterk bondgenootschap sluiten met velen, één week lang. De helft van de week zal hij offers noch gaven laten brengen, en boven op het altaar zal een verwoesting brengende gruwel te zien zijn, totdat het aangekondigde einde van die verwoestende kracht komt.’


Overigens ben ik niet zo gecharmeerd van de uitdrukking 'beter vertalen'
Bij mij roept dat de term schriftkritiek op.
Ik denk ook niet dat zulke bijdragen gewaardeerd worden, met in het achterhoofd: Opb. 22: 18 Ik verklaar tegenover eenieder die de profetie van dit boek hoort: als iemand er iets aan toevoegt, zal God hem de plagen toevoegen die in dit boek beschreven zijn; 19 en als iemand iets afneemt van wat in het boek van deze profetie staat, zal God hem zijn deel afnemen van de levensboom en van de heilige stad, zoals die in dit boek beschreven zijn.

Hero
Luitenant
Luitenant
Berichten: 513
Lid geworden op: 14 sep 2006 21:17
Locatie: NL
Contacteer:

Berichtdoor Hero » 15 jan 2007 00:40

André schreef:Wellicht 'handig' als vergelijkings materiaal de verzen uit de NBV


@André ... die NBV vertalers, maken er zogezegd een uh : *circus* van !!!


André schreef:Overigens ben ik niet zo gecharmeerd van de uitdrukking 'beter vertalen' Bij mij roept dat de term schriftkritiek op


Het gaat om de ware bedoeling van de oorspronkelijke schrijver ....


André schreef:Ik denk ook niet dat zulke bijdragen gewaardeerd worden, met in het achterhoofd: Opb. 22: [i]18 Ik verklaar tegenover eenieder die de profetie van dit boek hoort: als iemand er iets aan toevoegt, zal God hem de plagen toevoegen die in dit boek beschreven zijn; 19 en als iemand iets afneemt van wat in het boek van deze profetie staat, zal God hem zijn deel afnemen van de levensboom en van de heilige stad, zoals die in dit boek beschreven zijn


Dan had dit van toepassing geweest op ALLE vertalers, dus ook die van de NBV — de waarschuwing geldt echter voor de Apokalyps (Openbaring) ....
Profetie, is de Geschiedenis van de Toekomst

Zareb
Kapitein
Kapitein
Berichten: 936
Lid geworden op: 27 jun 2004 10:26

Berichtdoor Zareb » 15 jan 2007 10:09

Lees de Bijbelverklaring van Matthew Henry.

Ten eerste dit hoofdstuk is een gebed van Daniël met daarin een duidelijk profetie over de komst van de Messias, in de tijd.

De ontheven priester zoals jij dat noemt is weer een wonderlijk gevonden gedachtenspinsel. Want het gaat hier gewoon om de Messias.
Vers 26:
En na die twee en zestig weken zal de Messias uitgeroeid worden, maar het zal niet voor Hemzelven zijn; en een volk des vorsten, hetwelk komen zal, zal de stad en het heiligdom verwoesten, enz. zie de SV.

De Messias werd gekruistigd, is gestorven. Maar niet voor Hem Zelf, maar om voor Zijn volk verlossing te brengen.
Het volk dat hier bedoeld word zijn de romeinen die de stad en het heiligdom verwoest hebben.

De Messias kwam om het gezicht en de profeet te verzegelen, nl. alle profetische gezichten van het Oude Testament die betrekking hadden op de Messias. Hij verzegelde ze, dwz Hij vervulde ze.

Hero
Luitenant
Luitenant
Berichten: 513
Lid geworden op: 14 sep 2006 21:17
Locatie: NL
Contacteer:

Berichtdoor Hero » 15 jan 2007 13:04

Zareb schreef:Lees de Bijbelverklaring van Matthew Henry. Ten eerste dit hoofdstuk is een gebed van Daniël met daarin een duidelijk profetie over de komst van de Messias, in de tijd. De ontheven priester zoals jij dat noemt is weer een wonderlijk gevonden gedachtenspinsel. Want het gaat hier gewoon om de Messias. Vers 26: En na die twee en zestig weken zal de Messias uitgeroeid worden, maar het zal niet voor Hemzelven zijn; en een volk des vorsten, hetwelk komen zal, zal de stad en het heiligdom verwoesten, enz. zie de SV. De Messias werd gekruistigd, is gestorven. Maar niet voor Hem Zelf, maar om voor Zijn volk verlossing te brengen. Het volk dat hier bedoeld word zijn de romeinen die de stad en het heiligdom verwoest hebben. De Messias kwam om het gezicht en de profeet te verzegelen, nl. alle profetische gezichten van het Oude Testament die betrekking hadden op de Messias. Hij verzegelde ze, dwz Hij vervulde ze


Matthew Henry ... gaat dwars in tegen de leer der apostelen, en plaatst zich daarmee tevens onder de kritiek van Paulus — immers, van de apostelen weten wij over : Jezus — en de apostelen waren beslist NIET van mening dat > Daniël_9:24 t/m 27, ook maar iets uitstaande kon hebben met Jezus !!! — kortom, ik heb de apostelen aan mijn kant ....

Maw : wie daar anders over denkt, die behoort z'n mening te herzien ...!!!
Profetie, is de Geschiedenis van de Toekomst

Riska

Berichtdoor Riska » 16 jan 2007 16:14

Hero schreef:@André ... die NBV vertalers, maken er zogezegd een uh : *circus* van !!!

Jij kunt er zo over denken - ik vind hem voor het grootste deel goed. En dat vinden ook de meeste theologen en wetenschappers van alle disciplines.

André schreef:Overigens ben ik niet zo gecharmeerd van de uitdrukking 'beter vertalen'
Bij mij roept dat de term schriftkritiek op.

Ik denk dat je je altijd moet realiseren dat het hier in Nederland gaat om een vertaling. Er wordt niets toegevoegd of weggelaten, uit de grondtekst wordt gepoogd zo letterlijk mogelijk te vertalen. Dat er in een vertaling soms iets niet helemaal goed gaat, heeft op zich niks met Schriftkritiek te maken...

Gebruikersavatar
elbert
Moderator
Berichten: 8684
Lid geworden op: 26 mei 2004 13:00

Berichtdoor elbert » 16 jan 2007 16:26

@Hero, in hoeverre heb je je laten leiden door de grondtekst?
En wie hebben er meegewerkt aan deze "betere vertaling"?
Laat de woorden van mijn mond en de overdenking van mijn hart welgevallig zijn voor Uw aangezicht, HEERE, mijn rots en mijn Verlosser! (Ps. 19:15)

Gebruikersavatar
Klaas
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3348
Lid geworden op: 11 sep 2002 08:50

Berichtdoor Klaas » 16 jan 2007 16:35

Hero schreef:immers, van de apostelen weten wij over : Jezus — en de apostelen waren beslist NIET van mening dat > Daniël_9:24 t/m 27, ook maar iets uitstaande kon hebben met Jezus !!! — kortom, ik heb de apostelen aan mijn kant ....


Doel je op een specifieke bijbeltekst of is dit gewoon jouw interpretatie?

Maw : wie daar anders over denkt, die behoort z'n mening te herzien ...!!!


Ik denk dat ik dit als onderschrift voor al m'n reacties ga gebruiken 8)
the words are what you trusted
but the eyes have final say
now you still got the devil left to pay

Hero
Luitenant
Luitenant
Berichten: 513
Lid geworden op: 14 sep 2006 21:17
Locatie: NL
Contacteer:

Berichtdoor Hero » 16 jan 2007 18:33

elbert schreef:@Hero, in hoeverre heb je je laten leiden door de grondtekst? En wie hebben er meegewerkt aan deze "betere vertaling"?


Elbert ... ik heb mij bovenal laten leiden door de grondtekst, en mij vervolgens afgevraagd : wat gebeurt hier nu eigenlijk ?? — daarnaast had ik reeds tevoren bemerkt, dat de officiele vertalingen : tegen elkaar vloekten !!! — tevens, ben ik opzoek gegaan naar datgene wat de profeet Daniel, ons probeert te zeggen — en tenslotte, bleek het eenvoudig te wezen, wat de vertalers : hardnekkig gecompliceerd hadden ....

NB > als een geleerde, ONzin uitkraamt, dan is dat : *geleerde ONzin* :wink:
Profetie, is de Geschiedenis van de Toekomst

Hero
Luitenant
Luitenant
Berichten: 513
Lid geworden op: 14 sep 2006 21:17
Locatie: NL
Contacteer:

Berichtdoor Hero » 16 jan 2007 18:51

Klaas schreef:
Hero schreef:immers, van de apostelen weten wij over : Jezus — en de apostelen waren beslist NIET van mening dat > Daniël_9:24 t/m 27, ook maar iets uitstaande kon hebben met Jezus !!! — kortom, ik heb de apostelen aan mijn kant ....
Doel je op een specifieke bijbeltekst of is dit gewoon jouw interpretatie?


Het is uiterst simpel > wanneer er iets uit de TeNaCH, betrekking heeft op Jezus, dan : verwijzen de apostelen ALTIJD_! naar zulke bijbelverzen (( want daar hadden ze belang bij )), als zijnde in Christus vervuld — en wanneer ze verwijzen, is er ook altijd sprake, van de vervulling van een *nieuwtestamentisch godsbeeld* — maar aan Daniel_9 ... wordt niet gerefereerd — dus blijkbaar begrepen de oude apostelen (geleid door de HG), beter waar het om ging, dan de moderne vertalers ...!!!


Klaas schreef:
Maw : wie daar anders over denkt, die behoort z'n mening te herzien ...!!!
Ik denk dat ik dit als onderschrift voor al m'n reacties ga gebruiken 8)


Is goed ... dan word ik beroemd ??
Profetie, is de Geschiedenis van de Toekomst

Gebruikersavatar
Klaas
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3348
Lid geworden op: 11 sep 2002 08:50

Berichtdoor Klaas » 16 jan 2007 20:11

Hero schreef:Het is uiterst simpel > wanneer er iets uit de TeNaCH, betrekking heeft op Jezus, dan : verwijzen de apostelen ALTIJD_! naar zulke bijbelverzen (( want daar hadden ze belang bij )), als zijnde in Christus vervuld — en wanneer ze verwijzen, is er ook altijd sprake, van de vervulling van een *nieuwtestamentisch godsbeeld* — maar aan Daniel_9 ... wordt niet gerefereerd — dus blijkbaar begrepen de oude apostelen (geleid door de HG), beter waar het om ging, dan de moderne vertalers ...!!!


Dit lijkt me een bijzonder zwakke onderbouwing. Over het algemeen wordt zo'n argument een 'argumentum ex silentio' genoemd. Wikipedia zegt daarover:

Argumentum ex silentio (wie zwijgt stemt toe)

Een conclusie op grond van iets dat niet gezegd wordt, dus een stellingname die wordt afgeleid uit zwijgen.

* "'Het koningshuis heeft ons generaties lang bestolen', zei ik tegen de koningin. Daar had ze mooi geen antwoord op."
* "Mijn vader heeft nooit gezegd dat hij tegen de dienstplicht was. Die steunde dus de oorlog."


Wikipedia merkt een dergelijk argument aan als drogreden, maar dat is wat te sterk. Als iets niet genoemd wordt zou dat best een aanwijzing kunnen zijn binnen een groter geheel aan bewijsvoering. Op zichzelf is een dergelijk argument echter bijzonder zwak.

Ik ben trouwens wel benieuwd naar een bijbelse onderbouwing van je stelling: "Wanneer er iets uit de TeNaCH, betrekking heeft op Jezus, dan : verwijzen de apostelen ALTIJD_! naar zulke bijbelverzen"

Is goed ... dan word ik beroemd ??


Berucht misschien ;-)
the words are what you trusted

but the eyes have final say

now you still got the devil left to pay

amigo
Mineur
Mineur
Berichten: 217
Lid geworden op: 26 jul 2005 16:27

Berichtdoor amigo » 16 jan 2007 21:03

Hero schreef:
André schreef:Overigens ben ik niet zo gecharmeerd van de uitdrukking 'beter vertalen' Bij mij roept dat de term schriftkritiek op


Het gaat om de ware bedoeling van de oorspronkelijke schrijver ....


(°)WaArOm > Hou je het Niet Bij de *statenvertaling* _?(°)
Ik vloog over de wolken, naar een land hierver vandaan.....

Hero
Luitenant
Luitenant
Berichten: 513
Lid geworden op: 14 sep 2006 21:17
Locatie: NL
Contacteer:

Berichtdoor Hero » 16 jan 2007 21:20

Klaas schreef:Dit lijkt me een bijzonder zwakke onderbouwing. Over het algemeen wordt zo'n argument een 'argumentum ex silentio' genoemd. Wikipedia zegt daarover:
Argumentum ex silentio (wie zwijgt stemt toe) Een conclusie op grond van iets dat niet gezegd wordt, dus een stellingname die wordt afgeleid uit zwijgen
Wikipedia merkt een dergelijk argument aan als drogreden, maar dat is wat te sterk. Als iets niet genoemd wordt zou dat best een aanwijzing kunnen zijn binnen een groter geheel aan bewijsvoering. Op zichzelf is een dergelijk argument echter bijzonder zwak


Tenzij ??... dit een zeer bewuste keuze is (bvb : doodzwijgen), of wanneer 'r sprake is van een zgn MYSTERIE — immers : in de TeNaCH, tref je zowel een OT.godsbeeld, als een NT.godsbeeld aan — het NT.godsbeeld is vervuld door Jezus, maar het OT.godsbeeld gaat vervuld worden door de antichrist, tzt — daarom verwijzen de apostelen ivm Jezus, bewust NIET naar dingen welke vervuld gaan worden door de antichrist ... (? STELLING ?)


Klaas schreef:Ik ben trouwens wel benieuwd naar een bijbelse onderbouwing van je stelling: "Wanneer er iets uit de TeNaCH, betrekking heeft op Jezus, dan : verwijzen de apostelen ALTIJD_! naar zulke bijbelverzen"


Na de gigantische vernedering op Golgotha, hadden ze 'r alle belang bij : om aan te tonen dat het optreden van Jezus, vanuit de schriften was voorzegd — het bewust negeren van belangrijke schriftplaatsen, waarmee ze het optreden van Jezus, extra hadden kunnen authoriseren, wijst hier op een hemelse discipline, vanuit een belang welk blijkbaar uitsteeg boven het hunne ....

[... ken je bvb die schrift-tekst over de olijfberg-splijter ?? ]


Klaas schreef:
Is goed ... dan word ik beroemd ??
Berucht misschien ;-)


Nog beter ... dat bedoelde ik ook :wink:
Profetie, is de Geschiedenis van de Toekomst

Hero
Luitenant
Luitenant
Berichten: 513
Lid geworden op: 14 sep 2006 21:17
Locatie: NL
Contacteer:

Berichtdoor Hero » 16 jan 2007 21:22

amigo schreef:(°)WaArOm > Hou je het Niet Bij de *statenvertaling* _?(°)


Amigo ... ik wacht met smart, op de VERBETERDE statenvertaling :wink:

http://www.herzienestatenvertaling.nl
Profetie, is de Geschiedenis van de Toekomst

Gebruikersavatar
spacy
Kapitein
Kapitein
Berichten: 823
Lid geworden op: 19 jan 2005 18:23
Locatie: Assen
Contacteer:

Berichtdoor spacy » 17 jan 2007 13:07

Hero schreef:Amigo ... ik wacht met smart, op de VERBETERDE statenvertaling :wink:

http://www.herzienestatenvertaling.nl


Ah ik ben het dan een keer met deze mening eens:
dat lijkt mij namelijk ook een erg fijne vertaling :)

Maar het is niet zo dat ik daarmee de andere vertalingen als verkeerd vertaal afdoe.


over de tekst:

http://members.lycos.nl/vaframentum/temp/daniel9_24-27.gif

* Mod: plaatje veranderd in link i.v.m. de breedte *

Jij vertaald, het woord 'mshich' steeds met priester, opzich niet direct verkeerd, maar je doet het daarmee betekenis te kort:
lees dit eens als Messias, oftewel gezalfde, dat is zowel koning als priester kan zijn.

Daarnaast laat jij in vers 27 achterwege, dat de 'velen onder verbond' hieronder te lijden hebben.


Over de manier waarop jij dus vertaald moet ik enkele vraagtekens bij zetten, maar aan jou dan de eer, om die punten te benoemen waarbij huidige vertalingen dan volgens jou er ver naast zitten.
When I kneel before You, them I'm defying gravity


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 25 gasten