Meest betrouwbare bijbelvertaling

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Bloemenkind

Meest betrouwbare bijbelvertaling

Berichtdoor Bloemenkind » 15 sep 2006 10:08

Bestaat er zoiets als de meeste betrouwbare bijbelvertaling?
Zo ja, welke is dat, welke vertaling doet de grondtekst het meeste recht?
Laatst gewijzigd door Bloemenkind op 15 sep 2006 16:01, 1 keer totaal gewijzigd.

Gebruikersavatar
Ansje
Kapitein
Kapitein
Berichten: 812
Lid geworden op: 10 mei 2004 14:20
Locatie: La casa più bella di Capelle!
Contacteer:

Berichtdoor Ansje » 15 sep 2006 12:11

Volgens mij de statenvertaling

http://www.statenvertaling.net
Oordeelt niet, opdat gij niet geoordeeld wordt.

Gebruikersavatar
Airke
Luitenant
Luitenant
Berichten: 552
Lid geworden op: 21 sep 2002 17:01
Locatie: Leiden
Contacteer:

Berichtdoor Airke » 15 sep 2006 13:42

Kijk eens hier: http://forum.refoweb.nl/viewtopic.php?t=6337
Al kun je daar waarschijnlijk niet reageren.

Er zijn bij vertalingen verschillende dingen waar je op moet letten, nl. of de vertaling de brontekst recht doet en of die de doeltaal recht doet. Een vertaling kan wel heel letterlijk de grondtekst weergeven, zoals bijvoorbeeld de Naardense bijbel, maar de meneer die die vertaling gemaakt heeft, heeft niet begrepen wat vertalen is. Het is in ieder geval geen Nederlands wat er in die bijbel staat.
De Statenvertaling doet dit ook wel maar minder extreem. Als je wilt weten wat er in de grondtekst staat, kun je die het beste gebruiken, of de NBG '51. Probleem is dan alleen dat je niet altijd begrijpt wat er bedoeld wordt.

De NBV doet een poging om de grondtekst weer te geven in het (hedendaags) Nederlands. (Doeltaal gericht) Wat mij betreft is dat de enige manier als je echt wilt 'vertalen'. Maar natuurlijk zitten ook hier nadelen aan.

Conclusie: gebruik meerdere vertalingen naast elkaar. :)

Gebruikersavatar
Yael
Majoor
Majoor
Berichten: 2425
Lid geworden op: 02 apr 2004 15:54
Locatie: Waddinxveen
Contacteer:

Berichtdoor Yael » 15 sep 2006 19:51

@Bloemenkind:

'k Weet niet of je [redelijk] Engels kunt? Maar dit is volgens mij wel een betrouwbare vertaling van het Oude Testament. http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0.htm

Airke: Een vertaling kan wel heel letterlijk de grondtekst weergeven, zoals bijvoorbeeld de Naardense bijbel,


Dit is de link naar de Naardense Bijbel. http://naardensebijbel.nl/

En hier heb je een onlineversie van Het Boek, je vroeg daarom in een ander topic zag ik. :wink: http://www.biblegateway.com/versions/in ... nfo&vid=30


Airke: Conclusie: gebruik meerdere vertalingen naast elkaar. :)


Inderdaad. 8) Je kunt natuurlijk ook altijd nog de grondtalen leren.

Machiavelli
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1039
Lid geworden op: 07 mar 2006 19:21
Locatie: Velp
Contacteer:

Berichtdoor Machiavelli » 15 sep 2006 20:08

Ik ga zelf toch voor de Naardense vertaling.

Johnny_Camaro

Berichtdoor Johnny_Camaro » 15 sep 2006 20:13

Ik ga zelf voor de statenvertaling :)

Bloemenkind

Berichtdoor Bloemenkind » 16 sep 2006 10:05

Hartelijk bedankt voor de reacties, de links en de tips :)

Zelf heb ik jaren geleden eens een Groot Nieuws Bijbel gekregen.
Wat is jullie opvatting over die bijbel?

Hero
Luitenant
Luitenant
Berichten: 513
Lid geworden op: 14 sep 2006 21:17
Locatie: NL
Contacteer:

Berichtdoor Hero » 16 sep 2006 10:57

Wat is jullie mening over de >

http://www.herzienestatenvertaling.nl/
Profetie, is de Geschiedenis van de Toekomst

Gebruikersavatar
Airke
Luitenant
Luitenant
Berichten: 552
Lid geworden op: 21 sep 2002 17:01
Locatie: Leiden
Contacteer:

Berichtdoor Airke » 16 sep 2006 11:18

Bloemenkind schreef:Hartelijk bedankt voor de reacties, de links en de tips :)

Zelf heb ik jaren geleden eens een Groot Nieuws Bijbel gekregen.
Wat is jullie opvatting over die bijbel?


Ik ken 'm eerlijk gezegd niet, maar ik vermoed dat ik zou vinden dat die te 'populair' is, en dus niet voldoende recht doet aan de brontekst.

Gebruikersavatar
tweetietwee
Luitenant
Luitenant
Berichten: 663
Lid geworden op: 17 sep 2002 15:29

Berichtdoor tweetietwee » 16 sep 2006 11:28

het meest betrouwbaar is toch helemaal geen vertaling, maar de grondtekst lijkt me.
Nu is dat voor mij niet zo zinzol omdat ik geen grondtalen kan lezen. Dus ik verschillende andere vertalingen waarvan mensen-met-verstand van taal van gezegd hebben dat ze dicht bij de grondtekst liggen..

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24374
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 16 sep 2006 11:54

Ik vond de groot nieuws bijbel wel oke hoewel niet altijd even goed vertaald. Sinds de NBV er is is de GNB voor mij overbodig geworden, ik vind de NBV uitstekend.
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

stroobeer
Verkenner
Verkenner
Berichten: 27
Lid geworden op: 16 jun 2006 15:37

Berichtdoor stroobeer » 17 sep 2006 12:01

de staten vertaling is de meest betrouwbare van alle vertalingen denk ik wel;)

MrSokkie

Berichtdoor MrSokkie » 17 sep 2006 12:40

stroobeer schreef:de staten vertaling is de meest betrouwbare van alle vertalingen denk ik wel;)


en waarom dan wel?

Gebruikersavatar
dalethvav
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1282
Lid geworden op: 08 mei 2006 14:19
Locatie: Barneveld
Contacteer:

Berichtdoor dalethvav » 17 sep 2006 18:56

Volgens mij hangt de betrouwbaarheid van een bijbelvertaling ook af van diegenen die meewerken aan een vertaling. Zo zijn er vertalingen die door z.g. bijbelgetrouwe (een misschien wat ongelukkig gekozen term, maar ik weet zo direkt ook geen andere) mensen gemaakt zijn, maar er zijn ook vertalingen die door z.g. bijbelkritische personen, gemaakt zijn. Dit is wat mij betreft een erg belangrijk kriterium.
Als iemand die zelf de grondtekst niet kent, zijn voor mij de online bijbel "blueletterbible" (www.blueletterbible.org) en de studiebijbel ,papieren versie of CD, zie www.studiebijbel.nl de belangrijkste naslagwerken. Verder is de statenvertaling (en in de toekomst de herziene statenvertaling?) favoriet. Niet vanwege mijn hang naar het "oude vertrouwde o.i.d., maar omdat toch steeds weer blijkt dat de statenvert. behoorlijk grondtekstgetrouw is. Ben ook nog eens van plan om de meer literaire Naardense bijbel te gaan bestuderen (online te vinden op www.naardensebijbel.nl).

Zelf ben ik niet ondersteboven van de NBV. Hier hebben m.i. te veel bijbelkritische mensen aan meegewerkt. Kijk alleen maar naar het gesteggel over de naam van God die er geweest is, vooral vanuit de hoek van de feministische theologie.

Nog een voorbeeld: In Gen 12:3b:
St.vert.: en in u zullen alle geslachten des aardrijks gezegend worden.
NBV: Alle volken op aarde zullen wensen gezegend te worden als jij.
Tussen beiden zit een wezenlijk verschil. Wat zou nu juist zijn?
In het Hebreeuws staan er voor dit tekstgedeelte drie woorden: mishpachah (families, stammen, naties) ´adamah (grond, aarde) barak (zegen). De uitdrukking barak wordt dan veelal gebruikt als een actieve daad van de ene naar de ander toe. Doordat de NBV dit ombuigt in wens wordt van barak een passief ontvangen gemaakt, en wordt de intentie van de tekst een geheel andere. Een interpretatie die m.i. geen recht doet aan dat wat de grondtekst bedoelt te zeggen.
Taalkundig wordt bovendien geen recht gedaan aan de veel voorkomende Hebreeuwse stijlfiguur van tegenstellingen binnen één parafrase. Deze ztijlfiguur wordt sterk afgezwakt door niet meer een actief vervloeken tegenover een aktief zegen te stellen, maar een actief vervloeken tegenover een passieve wens gezegend te worden. Een nogal inconsekwente manier van vertalen lijkt me, die de betrouwbaarheid niet ten goede komt

Ik vraag me dan altijd (wat achterdochtig misschien) af vanwaar een dergelijk interpretatie, wat is de gedachte hierachter?
Ps. 122vs6: Bidt om de vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.

Lalage
Generaal
Generaal
Berichten: 8284
Lid geworden op: 13 sep 2002 15:39
Locatie: Amersfoort
Contacteer:

Berichtdoor Lalage » 17 sep 2006 18:58

Als je dan toch iets met de grondtaal wilt doen:
http://www.scripture4all.org/
Laatst gewijzigd door Lalage op 17 sep 2006 19:55, 2 keer totaal gewijzigd.


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Google [Bot] en 17 gasten