Welke vertaling is getrouw?

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24343
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 14 jun 2004 15:48

Jawel, die heb je op MSN al uitgebreid aan me verteld...

Maar goed ff terug on-topic.
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Lalage
Generaal
Generaal
Berichten: 8280
Lid geworden op: 13 sep 2002 15:39
Locatie: Amersfoort
Contacteer:

Berichtdoor Lalage » 14 jun 2004 19:27

Jezus sprak Aramees, het NT is in het Grieks geschreven, omdat die taal in die tijd veel gesproken werd (zoiets als Engels nu denk ik).

Gebruikersavatar
Acire
Kolonel
Kolonel
Berichten: 2768
Lid geworden op: 11 sep 2002 15:36
Contacteer:

Berichtdoor Acire » 15 jun 2004 12:15

hijwel schreef:doe mij de SV of de NGB maar!

je moet er wel ff inkomen ja, maar de SV is goed te begrijpen.
Voor evangelisatie kan je beter een modere vertaling pakken, die iets minder bijbelgetrouw is.

het boek en zooi is gewoon slecht.. soms kan het verhelderend werken, maare als je diep gaat nadeken over Gods woorden, moet je Zijn woorden wel goed horen!

bijbelstudie dus echt SV of NGB gebruiken, en eventueel grondtekst.

mijn mening hoor.


Eens :!: :)

waarnemer
Luitenant
Luitenant
Berichten: 509
Lid geworden op: 16 sep 2002 12:04
Locatie: Veluwe

Berichtdoor waarnemer » 15 jun 2004 17:40

Hoe je het ook wendt of keert de statenvertaling is gewoon de beste maar ook het moeilijkste. Wat doen we met de opkomende generatie? Dat is een probleem. Het beste is om meerdere vertalingen te gebruiken. Op de basisschool de herziene SV en middelbaar onderwijs meerdere vertalingen met als basis de SV. Dan krijg je een generatie met een goede bijbelkennis.

Gebruikersavatar
Optimatus
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 11377
Lid geworden op: 28 feb 2004 02:07
Locatie: Berkenwoude
Contacteer:

Berichtdoor Optimatus » 15 jun 2004 17:57

Af en toe lees ik dat de statenvertaling de beste zou zijn. Waarom juist de statenvertaling en niet de Leidse vertaling, de NBG-vertaling, de Nieuwe Vertaling, de Willibrordvertaling of de Oud-Katholieke Vertaling?

Wat zijn de criteria dat je een dergelijke uitspraak kunt doen?
Ceterum censeo imperium putinis delendum esse.

Gebruikersavatar
Hein
Mineur
Mineur
Berichten: 105
Lid geworden op: 08 jun 2004 18:58
Locatie: Zuid Holland
Contacteer:

Berichtdoor Hein » 15 jun 2004 19:11

de statenvertaling wordt in bepaalde kringen (waar ik ook toe behoor) geprezen omdat ze zo dicht bij de grondtekst gebleven zijn. Daarom werd het ook wel "nederhebreeuws" genoemd. Dhr L.M.P. scholten oud directeur van de GBS zegt zelfs dat dit taalgebruik toen ook al ongewoon was.
tevens wijzen zij erop dat het allen Godvruchtige vertalers waren die allen theologen waren.
Nogmaals in 1e instantie om de zuiverheid van het vertolken van de grondtekst. Hij is zoveel mogelijk letterlijk, zonder interpretatie vertaald. daarnaast is er standaard (oorspronkelijk) een kantekening bijgevoegd die iets over een eventueel andere vertaalvorm duidelijk maakt: het zo ook zo vertaald kunnen worden.
Iedereen mag zijn mening hebben over de statenvertaling maar het is onbetwist dat de vertalers integer hebben gewerkt.
De HEERE zegt: Grimmigheid is bij mij niet! jesaja 27:1

Gebruikersavatar
Optimatus
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 11377
Lid geworden op: 28 feb 2004 02:07
Locatie: Berkenwoude
Contacteer:

Berichtdoor Optimatus » 15 jun 2004 23:03

Aan de integriteit van de toenmalige vertalers twijfel ik niet. Ik twijfel echter ook niet aan de theologen die de NBG-, Willibrord of Oud-Katholieke Vertalingen hebben gemaakt.

Volgens mij maakt het vrij weinig uit.
Ceterum censeo imperium putinis delendum esse.

Gebruikersavatar
Bookman
Luitenant
Luitenant
Berichten: 681
Lid geworden op: 13 apr 2004 17:33
Locatie: Zeeland
Contacteer:

Berichtdoor Bookman » 16 jun 2004 15:45

De Statenvertaling is met de meeste zorg tot stand gekomen. Dat is te lezen in het boek: "Niets kan haar glans verdoven".
Over sommige woorden werd weken vergaderd. Die zorgvuldigheid is bij huidige en andere vertalers niet te vinden. Een andere vertaling die met evenzoveel deskundigheid en zorg tot stand is gekomen, is de King James vertaling. Het feit dat over de Statenvertaling van 1619 tot 1637 gedaan is, dat zegt ons iets. En ik heb alle nieuwe vertalingen hier liggen, maar ze hebben niet die kracht die de SV wel heeft. Als je ziet dat de Nieuwe vert. van 1953 is dan heeft de SV het toch iets langer vol gehouden. Als de vertaling van 50 jaar geleden nu al niet meer wordt begrepen, dan snappen ze zelfs het boek niet meer over 10 jaar. Al het verhevene, het Goddelijke is eruit. Met als doel gelijk te zijn aan God. God moet Zich aanpassen aan ons. Dat is de mening van mensen die strijden voor nieuwe vertalingen. En daar ben ik het niet mee eens. En duidelijker is het er niet op geworden. :cry:
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
Psalm 106:47

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 16 jun 2004 17:36

Bookman schreef:Al het verhevene, het Goddelijke is eruit.


Dus het Goddelijke zit hem voor jou in archaisch taalgebruik? Dat lijkt me op z'n zachtst gezegd ietwat goedkoop, om niet te zeggen inhoudsloos.

Gebruikersavatar
Bookman
Luitenant
Luitenant
Berichten: 681
Lid geworden op: 13 apr 2004 17:33
Locatie: Zeeland
Contacteer:

Berichtdoor Bookman » 16 jun 2004 17:43

Aragorn schreef:
Dus het Goddelijke zit hem voor jou in archaisch taalgebruik? Dat lijkt me op z'n zachtst gezegd ietwat goedkoop, om niet te zeggen inhoudsloos.


Dank je. Ik ben opgegroeid met de SV. Heb nog altijd de indruk dat de Heere door Zijn Woord spreekt. En ik voel me dus ook niet achterlijk als ik zeg dat de Schrift een Goddelijk Boek is. Jij bent natuurlijk in de OGGIN opgegroeid met de Nieuwe Vertaling dus neem ik je nix kwalijk. Zijn altijd al vooruitstrevende gemeentes geweest. :mrgreen: :mrgreen:
Maar zonder gekkigheid, als een Bijbel nix Goddelijks heeft, wat heeft het dan voor waarde?
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.

Psalm 106:47

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 16 jun 2004 17:45

Natuurlijk zit hem de waarde in de goddelijkheid. Maar de goddelijkheid zit hem toch niet in het taalgebruik? Dat is uiteindelijk slechts uiterlijke vorm...

Gebruikersavatar
Yael
Majoor
Majoor
Berichten: 2425
Lid geworden op: 02 apr 2004 15:54
Locatie: Waddinxveen
Contacteer:

Berichtdoor Yael » 16 jun 2004 17:49

Al het verhevene, het Goddelijke is eruit. Met als doel gelijk te zijn aan God. God moet Zich aanpassen aan ons. Dat is de mening van mensen die strijden voor nieuwe vertalingen. En daar ben ik het niet mee eens. En duidelijker is het er niet op geworden. :cry:[/quote]


Die laatste zinnen ben ik niet met je eens. Ik zie dit meer als een mening van jouwzelf dan dat het een feit is. Veel christenen gebruiken een nieuwere vertaling maar echt niet met de gedachte dat ze aan God gelijk willen zijn. Misschien willen wij dat wel weer met onze overdreven strijd voor de Statenvertaling. Ik ben er helemaal niet op tegen tegen een nieuwe begrijpbare vertaling, die ik in 1 oogopslag begrijp en waar ik niet eerst over na moet denken wat er nu iig bedoeld wordt. En dat vindt ik het nadeel van de Statenvertaling. En voor de Heere maakt het denk ik niks uit welke vertaling je gebruikt. De Statenvertaling is ook maar een vertaling. (niet onfeilbaar.)

Gebruikersavatar
Bookman
Luitenant
Luitenant
Berichten: 681
Lid geworden op: 13 apr 2004 17:33
Locatie: Zeeland
Contacteer:

Berichtdoor Bookman » 16 jun 2004 17:52

Aragorn schreef:
Natuurlijk zit hem de waarde in de goddelijkheid. Maar de goddelijkheid zit hem toch niet in het taalgebruik? Dat is uiteindelijk slechts uiterlijke vorm...


Persoonlijk ben ik er van overtuigd dat de vertalers van de SV hun werk in biddend opzien tot de Heere hebben gedaan. Ze hebben daar de Heere in nodig gehad. Ze zijn daarin geholpen door de Heere. Dat klinkt door in de SV. Geïnspireerd is een groot woord, maar toch...........
Maar als jij meer goddelijkheid leest in de NV dan moet je die gebruiken.
Ik weet wel dat het op mij totaal geen indruk maakt. Heel die vertaling niet. En Gods Woord maakt nog altijd wel indruk op me. Voor mij is het duidelijk.
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.

Psalm 106:47

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 16 jun 2004 17:56

Dus Gods Woord maakt op jou pas indruk als het in verheven taalgebruik verpakt is? Dat komt op mij een beetje manipulatief over, rooms zelfs.

En begrijp ik het nu goed dat je impliceert dat de SV Gods Woord is en andere vertalingen niet?

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24343
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 16 jun 2004 19:41

Bookman schreef:Aragorn schreef:
Dus het Goddelijke zit hem voor jou in archaisch taalgebruik? Dat lijkt me op z'n zachtst gezegd ietwat goedkoop, om niet te zeggen inhoudsloos.


Dank je. Ik ben opgegroeid met de SV. Heb nog altijd de indruk dat de Heere door Zijn Woord spreekt. En ik voel me dus ook niet achterlijk als ik zeg dat de Schrift een Goddelijk Boek is. Jij bent natuurlijk in de OGGIN opgegroeid met de Nieuwe Vertaling dus neem ik je nix kwalijk. Zijn altijd al vooruitstrevende gemeentes geweest. :mrgreen: :mrgreen:
Maar zonder gekkigheid, als een Bijbel nix Goddelijks heeft, wat heeft het dan voor waarde?


De goddelijkheid zit hem niet in onbegrijpelijkheid of tale kanaans... maar in de inhoud :)

Ik snap het wel.. het heeft wat statisch... en ik begrijp best dat je, je bent er immers meer opgegroeid, er waarde aan hecht. Maar hopelijk begrijp je dat er ook een hoop mensen zijn die dat niet zo ervaren... maar die zeker wel het goddelijke van de bijbel door een nieuwe vertaling heen ervaren. Maak niet teveel van je mening een feit. Anderen kunnen daar anders tegenaan kijken en het hoeft niet zo te zijn dat 1 van beiden altijd ongelijk heeft.
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 23 gasten