Faramir schreef:Dat is wellicht wat het wachttoren genootschap je voorschotelt. Als ik jou was zou ik even onderzoeken wat de verschillende kerkvaders en christelijke documenten er over zeggen (en dan niet wat JG bladen er over zeggen, maar daadwerkelijk onderzoek). Dan blijkt dat reeds in het jaar 70 na Christus de triniteit al ter sprake komt.
De triniteit is vanuit de vroeg christelijke geschiedenis zeer goed te onderbouwen. En als je wil kun je het al in de Bijbel zien. Het heeft in ieder geval veel betere papieren dan de laat 19e eeuwse ideeën van het wachttoren genootschap.
Natuurlijk is de triniteit vanuit de geschiedenis zeer goed te onderbouwen, en dat is nu net het interessante!!

Uit de geschiedenis blijkt dat drieëenheden al lang vóór Christus' komst op aarde gangbaar waren onder heidense volkeren, kijk maar naar Horus+Osiris+Isis uit Egypte, de hindoeïstische Brahma+Vishnu+Shiva en nog zovele meer.
De geschiedenis
bewijst juist dat de 'christelijke' drieëenheid niks meer is dan een mengelmoes van wereldse filosofieën, opgesmukt met christelijke accenten.
Ik ben het volkomen eens met volgende uitspraken:
* Will Durant: ”Het christendom heeft het heidendom niet vernietigd; het heeft het in zich opgenomen. . . . Uit Egypte kwamen de ideeën van een goddelijke drieëenheid.”
* A Statement of Reaseons: ”Wij kunnen de geschiedenis van dit leerstuk nagaan en ontdekken waar het zijn oorsprong vond, niet in de christelijke openbaring, maar in de platonische filosofie . . . De Drieëenheid is geen leer van Christus en zijn Apostelen, maar een fictie van de school der latere platonisten.”
Faramir schreef:En als je wil kun je het al in de Bijbel zien.
Je kan het er inderdaad in
willen zien, maar dat is het punt niet. Het punt is of de bijbel leert dat God drieëenig is en dat doet hij niet, net zoals de geschiedenis ons leert van niet. Alleen
heidense volkeren geloofden in drieëenheden en al snel begonnen sommige eerste-eeuwse christenen dat over te nemen.
Maar goed. Dit onderwerp hoort eigenlijk in een ander topic thuis.
Optimatus schreef:Wat betreft de "bijbel" van de bijbelvorsers: de Nederlandse uitgave is een vertaling van de Engelse die op haar beurt vertaald is uit het Hebreeuws (blijkbaar niet uit het Aramees), het Grieks en... het Latijn. Het Latijn is een schitterende taal, maar geen Bijbelse grondtaal. Bovendien is er gebruik gemaakt van de Vulgata, die op haar beurt uit de grondtalen is vertaald. Gevolg: de Nederlandse vertaling bevat vertalingen van een vertaling van een vertaling. (grondtaal) -> Latijn -> Engels -> Nederlands.
Verder is niet bekend wie er aan die Engelse vertaling heeft gewerkt. Wie zegt ons dat deze mensen verstand van zaken hadden en niet al vertalend hun eigen leer hebben weergegeven?
Over welke bijbel heb je het? Wie zijn de bijbelvorsers?
Als je het over de Nieuwe-Wereldvertaling hebt, kan ik je meedelen dat die ook uit het Aramees is vertaald ja.
Ik weet niet of ik hier de bronnen voor de tekst van de Nieuwe-Wereldvertaling al eens postte, hier is hij nog eens:
Code: Selecteer alles
Bronnen voor de tekst van de New World Translation — Hebreeuwse Geschriften
Oorspronkelijke Hebreeuwse Geschriften en vroege afschriften
Aramese targoems
Dode-Zeerollen
Samaritaanse Pentateuch
Griekse Septuaginta
Oudlatijn
Koptisch, Ethiopisch, Armeens
Hebreeuwse medeklinkertekst
Latijnse Vulgaat
Griekse vertalingen — Aquila, Theodotion, Symmachus
Syrische Pesjitta
Masoretische tekst
Codex Cairensis
Petersburger Profetencodex
Codex van Aleppo
Ginsburgs Hebreeuwse tekst
Codex Leningradensis B 19A
Biblia Hebraica (BHK), Biblia Hebraica
Stuttgartensia (BHS)
--> New World Translation - Hebreeuwse Geschriften
(vanuit het Engels in vele andere hedendaagse talen)
Bronnen voor de tekst van de New World Translation — Christelijke Griekse Geschriften
Oorspronkelijke Griekse Geschriften en vroege afschriften
Armeense vertaling
Koptische vertalingen
Syrische vertalingen — Curetons-Syrisch, Philoxeniana,
Harclensis, Syro-Palestijns, Sinaïtisch-Syrisch, Pesjitta
Oudlatijn
Latijnse Vulgaat
Sixtijnse en Clementijnse herziene Latijnse tekst
Griekse cursieve hss.
Tekst van Erasmus
Tekst van Stephanus
Textus receptus
Griekse tekst van Griesbach
Emphatic Diaglott
Papyri — (bijv.: Chester Beatty P45, P46, P47; Bodmer P66,
P74, P75)
Vroege Griekse unciale hss. — Vaticanus 1209 (B),
Sinaiticus (א), Alexandrinus (A), Ephraemi Syri rescriptus
(C), Bezae (D)
Griekse tekst van Westcott en Hort
Griekse tekst van Bover
Griekse tekst van Merk
Griekse tekst van Nestle-Aland
Griekse tekst van de United Bible Societies
23 Hebreeuwse vertalingen (14de–20ste eeuw), hetzij uit
het Grieks vertaald of uit de Latijnse Vulgaat,
gebruiken het Tetragrammaton voor de goddelijke naam
--> New World Translation - Christelijke Griekse Geschriften
(vanuit het Engels in vele andere hedendaagse talen)
Dus er zijn wel degelijk de Aramese geschriften gebruikt, hoe kan het ook anders als je een correcte bijbelvertaling wil vervaardigen.
Edit:
De Nieuwe-Wereldvertaling is trouwens géén vertaling van Jehovah's Getuigen! Er zijn vertalingen gebruikt van mensen die gerespecteerd zijn om hun kennis van oude talen. ZIJ hebben vertaald en hun vertalingen ter beschikking gesteld. Ook andere bijbels hebben veel van de aangehaalde vertalingen en grondteksten geruikt. Dus waarom je het er moeilijk mee hebt dat de Nieuwe-Wereldvertaling hieruit is opgebouwd, ontgaat me even.
Optimatus schreef: "Die om ons mensen en om onze zaligheid, is nedergekomen uit den hemel, en vlees geworden is van den Heiligen Geest uit de maagd Maria, en een mens is geworden; ook voor ons gekruisigd is onder Pontius Pilatus, geleden heeft, en begraven is; en ten derden dage opgestaan is naar de Schriften, en opgevaren is ten hemel; zit ter rechterhand des Vaders, en zal wederkomen met heerlijkheid om te oordelen de levenden en de doden; Wiens Rijk geen einde zal hebben." Dat ìs de goede boodschap, het heilig Evangelie. In de Bijbel staat: "Gaat dan henen, onderwijst al de volken, dezelve dopende in den Naam des Vaders, en des Zoons, en des Heiligen Geestes; lerende hen onderhouden alles, wat Ik u geboden heb." (Mattheüs 28 vers 19).
En door te laten zien wat we onderwijzen, zijn de belijdenisgeschriften opgesteld. Dat is onderwijs in navolging van wat onze Heer Jezus Christus heeft opgedragen.
Zoals het hier staat opgesteld, vind ik het goede nieuws maar heeeeel povertjes.

Ja, Jezus gaat wederkomen en ja hij gaat oordelen. En oh, dat was het dan? Was dàt het goede nieuws? Wat impliceert dat allemaal voor goeds voor jou en mij?
Zoals het in de belijdenissen staat opgesteld, hoor ik niets speciaals (goeds) en kan je er vanalles van maken.
Het goede nieuws valt m.i. niet samen te vatten in een geloofsbelijdenisje hier en daar. Het goede nieuws staat in de bijbel en díé moet gebruikt worden.
Wat niet wil zeggen dat het handig kan zijn om samenvattingen te maken waarop je je onderwijs kan baseren natuurlijk, maar daar er in die geloofsbelijdenissen niet 1 keer (!!) naar de bijbel verwezen wordt raad ik dat niet aan.
Optimatus schreef:Verder, de doop in de naam van een god, een schepsel en een geest is natuurlijk grappig, maar wel onzinnig. Wij dopen in de Naam van God, +Vader, +Zoon en +Heilige Geest.
Volgens mij verwissel je hier een paar dingen. Even voor de duidelijkheid: wij dopen ook in de naam van de Vader, de Zoon en de heilige geest. Precies zoals God vraagt.
Maar: er is maar 1 Almachtige God, en dat is de Vader (Jehovah, of Jahweh). Daarnaast heb je de Zoon, Jezus Christus, en de heilige geest die Jehovah's kracht vertegenwoordigt.
In het achterhoofd houdend dat er maar 1 God is, Jehovah/Jahweh, is het inderdaad mogelijk en zelfs bijbels dat Jezus
een god is. De bijbel spreekt over het feit dat er "
vele goden en vele heren" zijn. Jezus is niet zomaar een godje van niks, hij is een zeer belangrijk, door God aangesteld persoon en dat blijkt ook uit zijn naam/namen (Michaël, Messias, Christus, Eerste en Laatste,…). Dopen in de naam van de Zoon is daarom niet grappig of ongepast, tuurlijk niet want God vraagt het ons.

En dat heeft helemaal niks met polytheïsme te maken trouwens, omdat de bijbel het dus ook heeft over vele goden en Jezus niet aanbeden wordt.