Johan100 schreef:Boekenlezer, leuk topic, misschien kun je ondertussen ook wel uitleggen het verschil tussen klassiek-Hebreeuws en modern-Hebreeuws want daar zit wel wat onderscheid in begrijp ik goed dat jij het over het klassiek-Hebreeuws (oude testament) hebt of maakt je dat niet uit? Het verschil tussen modern Hebreeuws en klassiek Hebreeuws (Ivriet hedentendage) is niet zo groot, maar toch noemenswaardig en enigszins apart. Met name de zinsconstructie wijkt op veel punten af las ik.
http://joodsleven.nl/Encyclopedie/Hebre ... tm#Letters
Ook wel een leuke site om door te kijken.
De Thora bevat de oudste vorm van Hebreeuws. De vorm van Hebreeuws in de daarop volgende boeken in de Tenach is - voor kenners - al aanzienlijk anders. Ter info
Van Ivriet, het moderne Hebreeuws heb ik niet veel kaas gegeten. Dus daar zul je mij ook niet veel over horen.
Dat wat je zegt over het Hebreeuws van de Thora, en van de opvolgende boeken, kan wel kloppen. Mij is wel eens opgevallen dat je in de vroege boeken veel de uitgang ךָ- (-kha) ziet, terwijl dat bij de grote profeten meer ךְ- (-kh) lijkt te zijn. Vertaald is dat: jouw. Dat idee heb ik althans een beetje. Ik heb er verder nooit zo heel scherp op gelet.