De geschiedenis van Korach

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

schelpje3
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 11410
Lid geworden op: 23 apr 2010 13:57

De geschiedenis van Korach

Berichtdoor schelpje3 » 02 jan 2014 17:44

In Numeri 16 las ik over de aangrijpende gebeurtenissen omtrent Korach:

En het geschiedde, als hij geeindigd had al deze woorden te spreken, zo werd het aardrijk, dat onder hen was, gekloofd;
En de aarde opende haar mond, en verslond hen met hun huizen, en allen mensen, die Korach toebehoorden, en al de have.
En zij voeren neder, zij en alles wat hunner was, levend ter helle; en de aarde overdekte hen, en zij kwamen om uit het midden der gemeente.
En het ganse Israel, dat rondom hen was, vlood voor hun geschrei; want zij zeiden: Dat ons de aarde misschien niet verslinde!
Daartoe ging een vuur uit van den Heere, en verteerde die tweehonderd en vijftig mannen, die reukwerk offerden.

En dan zijn er nog mensen die durven blijven beweren dat de hel niet bestaat, omdat het niet genoemd wordt in de Bijbel.
Als ik een dergelijke geschiedenis in de Bijbel lees, kan ik er niet aan ontkomen dat God een rechtvaardig God is, die de zonden niet door de vingers kan zien.
Maar nu staat er dat zijn kinderen niet stierven.
Ik vond een citaat van wijlen ds. Lamain hierover:I. Waarom sterven Korachs kinderen niet?

In Job 14: 4 staat toch: "Wie zal een reine geven uit de onreine? Niet één". En in Psalm 51: 7: "Zie, ik ben in ongerechtigheid geboren en in zonde heeft mij mijne moeder ontvangen". Ja, de apostel Paulus zegt toch in Eféze 2: 3 : "En wij waren van nature kinderen des toorns gelijk ook de anderen". Altijd waar, in Adam, ons verbondshoofd, allen verdoemelijk voor God. Dan is er geen onderscheid. Allen even zwaar gezondigd en allen even diep van God afgevallen en de satan, de zonde en onszelf toegevallen. Alle mond gestopt, en de ganse wereld verdoemelijk voor God. Maar naar Gods souvereine en vrijmachtige genade maakt God onderscheid, daar, waar geen onderscheid is. Zo ook hier. Door Gods souvereine genade zijn die kinderen verschoond. Wat een eeuwig wonder. Het lag dus niet in die kinderen, maar het lag in God.

Dat was nu voor die kinderen van Korach de enige oorzaak en reden, als ook voor hun geestelijke familie. 't Is alleen door U, door U alleen, om 't eeuwig welbehagen. Alles van de mens valt daarbuiten. Het is niet desgenen die wil, noch desgenen die loopt, maar des ontfermenden Gods. O, lag het in een mens, niet één mens kwam ooit tot de gemeenschap Gods in Christus. Wij hebben in de val afscheid van God genomen en alles wat in ons is, staat tegen God gekeerd en gekant. Vijanden van God en van de vrije genade zijn wij geworden in de val. In de goddeloosheid is dat waar, maar ook niet minder in de godsdienst.
Denk alleen maar aan de oudsten zoon uit Lukas 15. Ik heb nooit uw gebod overtreden en heb ooit een bokje gehad om met mijn vrienden vrolijk te zijn. Die oudste zoon wilde een bok, maar heeft nooit betrekking gehad op het gemeste kalf. En bokken deelt God niet uit, maar het gemeste kalf wordt geslacht voor degenen, die als de verloren zoon terugkeren.
Zoekt die oudste zoon niet al te ver weg, maar leert hem in eigen hart kennen door de ontdekking des Heiligen Geestes. Dat die souvereine genade ons niet tot een steen des aanstoots en rots der ergernis mocht zijn, maar tot aanbidding en dankzegging van de Drie-enige God. Door de liefde Gods wordt de vijandschap gebroken en voor het welbehagen Gods ingewonnen.

Heeft één van jullie een waardevolle toevoeging? Er zijn van die geschiedenissen die soms wat ondersneeuwen, of minder bekend zijn.

Boaz
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1016
Lid geworden op: 26 jun 2012 18:51

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor Boaz » 02 jan 2014 19:37

Nou, ik weet niet of je het een waardevolle toevoeging vindt, maar hoewel ik de Statenvertaling doorgaans een vrij goede vertaling vind, vind ik het jammer dat de vertalers geen onderscheid hebben gemaakt tussen dodenrijk en hel. Een verschil dat er wel degelijk is. O.a. hier maakt dat een groot verschil: men voer hier niet levend naar de hel, maar naar het dodenrijk.

Jvslooten

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor Jvslooten » 02 jan 2014 19:40

Boaz schreef:Nou, ik weet niet of je het een waardevolle toevoeging vindt, maar hoewel ik de Statenvertaling doorgaans een vrij goede vertaling vind, vind ik het jammer dat de vertalers geen onderscheid hebben gemaakt tussen dodenrijk en hel. Een verschil dat er wel degelijk is. O.a. hier maakt dat een groot verschil: men voer hier niet levend naar de hel, maar naar het dodenrijk.

Volgens mij was 'graf' een veel betere vertaling geweest, in alle opzichten.

schelpje3
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 11410
Lid geworden op: 23 apr 2010 13:57

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor schelpje3 » 02 jan 2014 20:35

Van Slooten, van jou had ik helemaal deze zogenaamde kritische noot niet verwacht!
In de SV staat nl. hel, dus?

Boaz
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1016
Lid geworden op: 26 jun 2012 18:51

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor Boaz » 02 jan 2014 22:14

schelpje3 schreef:Van Slooten, van jou had ik helemaal deze zogenaamde kritische noot niet verwacht!
In de SV staat nl. hel, dus?


De Statenvertalers waren ook maar gewone mensen, en mensen kunnen fouten maken. Er staan wel meer ongelukkige vertalingen in de SV, net zoals in andere vertalingen trouwens.

Dat geldt voor alle vertalingen: het zijn slechts vertalingen, het heeft niet he gezag van de oorspronkelijke tekst.

Gebruikersavatar
mealybug
Generaal
Generaal
Berichten: 6822
Lid geworden op: 09 jul 2012 20:15
Locatie: iKapa

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor mealybug » 02 jan 2014 22:34

schelpje3 schreef:Van Slooten, van jou had ik helemaal deze zogenaamde kritische noot niet verwacht!
In de SV staat nl. hel, dus?

De SV is een vertaling

Weet je wat dat woord inhoudt?

Byte
Luitenant
Luitenant
Berichten: 747
Lid geworden op: 25 dec 2012 21:46

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor Byte » 02 jan 2014 22:37

Ik zoek het net even op maar de vertaling lijkt niet echt consequent in dit geval.

http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Hebrew_Index.htm zit alleen nu te pielen op mijn tab dus kan er niet echt goed in duiken :D vakantie :lol:
Gr Byte
Hij is een schild voor hen die tot Hem de toevlucht nemen.
 Zo ver het oosten is van het westen,zo ver heeft Hij onze overtredingen van ons gedaan.

Jvslooten

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor Jvslooten » 02 jan 2014 22:47

schelpje3 schreef:Van Slooten, van jou had ik helemaal deze zogenaamde kritische noot niet verwacht!
In de SV staat nl. hel, dus?

Het woord betekend zowel 'graf' als 'hel/dodenrijk'. Je moet aan de hand van de context bepalen wat het betekend.. en niet om de SV af te vallen, maar jij weet net zo goed als mij dat een vertaling niet onfeilbaar is. Kijk bijvoorbeeld eens naar Psalm 16:10. Dit profetische vers spreekt over het sterven van Jezus (zie Handelingen 13:35).. dus volgens de statenvertaling zou Jezus na zijn sterven in de hel zijn geweest, wat de gereformeerde belijdenis altijd terecht afgewezen heeft. Ook in de geschiedenis van Korach had er beter voor 'graf' gekozen worden..

Gebruikersavatar
mealybug
Generaal
Generaal
Berichten: 6822
Lid geworden op: 09 jul 2012 20:15
Locatie: iKapa

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor mealybug » 02 jan 2014 22:54

Jvslooten schreef:Het woord betekend zowel 'graf' als 'hel/dodenrijk'.

Over welk woord heb je het nu?
Hebr voor put?

Jvslooten

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor Jvslooten » 02 jan 2014 23:05

mealybug schreef:Over welk woord heb je het nu?
Hebr voor put?
Je bedoeld het Engelse 'pit' denk ik.. daar vertaald de KJV het mee, en nee dat betekend geen put.

Boerin
Generaal
Generaal
Berichten: 4535
Lid geworden op: 17 okt 2013 15:20

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor Boerin » 02 jan 2014 23:13

http://www.blueletterbible.org/lang/lex ... 585&t=NKJV
Het kan allebei betekenen.
Ik weet het niet, dacht altijd het dodenrijk, in Spreuken staat net zo'n tekst:
http://www.blueletterbible.org/Bible.cf ... onc_629012
Zach91
I'm a 23 year undergrad. I know everything, so it's futile to argue with me.

Byte
Luitenant
Luitenant
Berichten: 747
Lid geworden op: 25 dec 2012 21:46

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor Byte » 02 jan 2014 23:18

In het Hebreeuws staat er shal. Terwijl er voor 1 sam 2:6 ook helle staat maar dan staat er opeens in het Hebreeuws shaul. Wat het verschil is weet ik niet maar het zijn dus 2 verschillende woorden of er moet een fout zitten in de website die ik al gepost had dat kan ook uiteraard 8)
Hij is een schild voor hen die tot Hem de toevlucht nemen.
 Zo ver het oosten is van het westen,zo ver heeft Hij onze overtredingen van ons gedaan.

Jvslooten

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor Jvslooten » 02 jan 2014 23:33

Byte schreef:In het Hebreeuws staat er shal. Terwijl er voor 1 sam 2:6 ook helle staat maar dan staat er opeens in het Hebreeuws shaul. Wat het verschil is weet ik niet maar het zijn dus 2 verschillende woorden of er moet een fout zitten in de website die ik al gepost had dat kan ook uiteraard 8)

In beide teksten staat:
שְׁאוֹל (shĕ'owl)

Gebruikersavatar
mealybug
Generaal
Generaal
Berichten: 6822
Lid geworden op: 09 jul 2012 20:15
Locatie: iKapa

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor mealybug » 03 jan 2014 07:10

Jvslooten schreef:
Je bedoeld het Engelse 'pit' denk ik.. daar vertaald de KJV het mee, en nee dat betekend geen put.[/quote]
In Boerin's link is het anders wel degelijk een van de betekenissen.
Ik had inderdaad de KJV geraadpleegd, toch de best mogelijke vertaling, dacht ik.(maar goed, het blijft een vertaling, en als een woord meerdere betekenissen heeft, kun je wel de schriftgeleerde uit gaan hangen, maar wat baadt het?
Maar goed , laat het hel zijn, dan betekent het dus wel dat de hel hier beneden is, of moet het dan weer niet letterlijk genomen worden?

Zorg dat je er niet komt, dat is veel belangrijker

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24421
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Re: De geschiedenis van Korach

Berichtdoor Marnix » 03 jan 2014 09:22

Schelpje, wat je nu doet is een vertaling als soeverein en onfeilbaar bestempelen. Je zegt in feite: De SV vertaalt het zo dus moet het wel goed zijn. Dat lijkt me niet handig, de SV is een oude vertaling en woorden hadden in die tijd niet altijd dezelfde betekenis. "helle" werd toen ook wel gebruikt als "dodenrijk".

In de grondtekst staat dat de aarde hen bedekte.

De SV gebruikt vaak het woord "hel" waar "dodenrijk" een betere vertaling is. Het woord wordt ook in de SV soms zo vertaalt. Denk aan Psalm 30:4: U trok mij omhoog uit het dodenrijk. Daar wordt het woord Sheol gebruikt, het zelfde woord als wat in Numeri 16 wordt gebruikt. Als een gelovige zegt: "Geef me niet over aan het dodenrijk" wordt daar ook "Sheol" gebruikt. Hoe kan dat dan gaan over de hel zoals wij die omschrijven?

Zelfs de Kanttekeningen van de Statenvertaling geven dat aan:


40) helle zullen nedervaren;
Of, in het graf, in de groef, kuil, put, enz. Dat is, in de kloof, die door Gods kracht in het aardrijk gescheurd zou worden. Van het Hebreeuwse woord Scheol zie Gen. 37:35, en vergelijk Ps. 55:16.


Helle, of graf, in de groef, kuil, put. Nogal al een verschil tegenwoordig... toen niet. Wie zien dat bijvoorbeeld ook bij "nedergedaald ter helle". Neergedaald in het rijk van de dood. De HC zegt dan in de uitleg niet: Jezus ging naar de hel. Het gaat als dat gedeelte wordt uitgelegd om de zwaarte van het lijden en Zijn sterven.

Ik hoop dat het wat duidelijk maakt over "Sheol, het dodenrijk en de hel".
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 19 gasten

cron