Targetses schreef:Ook dat heb ik gevonden. Dank je.
Maar....daar staat weer niets over rood bloed en rode aarde.
Ik krijg dan toch het vermoeden dat die ene vertaling met rood bloed en rode aarde een vertaling naar één of ander dogma is. Ik hou me dan toch maar vast aan de NBG'51, de King James en de Statenvertaling.
Welke vertaling doet hier op het forum dan opgang? Want met al die vertalingen is er ongelijkheid wat betreft het uitgangspunt voor een discussie. Je kan dan pakken wat je het beste past om je punt te maken.
Het toont aan dat de Hebreeuwse grondtekst geïnterpreteerd moet worden. Vertalen is keuzes maken