Voor iemand die vraagt voor een open en eerlijke discussie weet je m.i. wel meteen een behoorlijk negatieve en beschuldigende/veroordelende toon te zetten.
Een interpretatie is een persoonlijk beredeneerd oordeel over de betekenis van een waarneming, een tekst of een stuk muziek. Het woord is verwant aan het Franse interprète, wat "tolk", maar ook "vertolker" betekent.
Heren, zeer bedankt voor uw reacties.
Voor uw beeldvorming omtrent mijn persoon, (die schijnt er zeer mee te maken te hebben, begrijp ik) het volgende. Zoals vaker gezegd, zegt ben db bd over mij dat ik een bouwvakker in ruste ben; buiten dienst noem ik dat, zoals de kolonel ook pleegt te doen.
In het bouwvak heb ik het pas na mijn VUT verder geschopt dan slechts kijken hoe anderen het werk deden. Toen heb ik een aanleunbejaardenstulpje in eigen natuurtuin voor eigen gebruik gebouwd.
Een bouwwerk komt tot stand doordat een aannemer dat uitvoert aan de hand van tekeningen, bestek (bouwbeschrijving) en van toepassing verklaarde voorschriften. Daarbij was het mijn taak die aannemer aan die contractstukken te houden en niet iets anders op te leveren. Salomo had 350 van zulke mannetjes rondlopen bij zijn tempelbouw, is het niet? (die luxe hebben we nu niet meer hoor)
Als beta geschoold man heb ik een zoals alexander zegt; 'behoorlijk negatieve en beschuldigende/ veroordelende' mening over wat we in de kerken inzake
de uitvoering van het Woord van de Allerhoogste - (boven mijn hoofd hoor ik mijn vrouw nu bij geval meezingen met het prachtige lied: 'Jezus wij verhogen U, wij erkennen U als HEER!!' Hoeveel méér is Hij als de havenstad Rotterdam, waar ik voor werkte?!) - denken, menen te kunnen uitvreten, als u mij die bouwterminologie niet al te zeer euvel zou willen duiden.
Dan ben ik uiteraard zeer onder de indruk van de lezing van dhr. vSlooten van wat 'interpretatie' al niet wetenschappelijk vermag te betekenen.
Edoch eilaas, mij boeit natuurlijk wat dit allemaal uitwerkt in de praktijk van ons christelijk belijden op grond van Gods onfeilbaar Woord, zoals in de Bijbel neergeschreven.
En met mijn ervaring aangaande (het is maar een voorbeeld) die eerste 3 verzen van Openb.20 welke ik eerlijk gezegd in 50 jaar nog nooit door een PKN GB predikant in de 'houten broek' heb horen voorlezen, blijf ik zeer benieuwd hoe jullie dan wel met die voor mij (en wellicht anderen welke ook te stom voor de mulo of VWO waren) volkomen duidelijke blijde Boodschap omgaan.
Wie, welke vdm (als u zich niet met dominus aan wilt laten spreken) of simpel christen durft samen met mij op te klimmen tot Gods heilige Woord, met inachtname van de op 2 na laatste 2 verzen uit de Bijbel?
Voor de duidlijkheid; van vertalingsuitleg word ik altijd zeer blij; als de grondtekst meerdere uitleg toelaat, zoals bij de aarde die woest en ledig 'was', of 'werd' [scheelt immers een jas], noem ze dan ook beiden!
Maar stukken uit het bestek overslaan, omdat we die tegenwoordig wereldwijd contextueel exegetisch anders interpreteren, (ik heb daarover de theologisch filosofisch aandoenlijkste verhalen horen opdissen door de Bijbelkritikasters, tot op grond van de Griekse mythologie toe), daar heeft nog nooit een aannemer een ontvankelijkheidsverklaring op kunnen verkrijgen, hoe lucratief dat ook zou kunnen zijn voor hem.
Moet dat in de kerk wel zomaar kunnen?