Ben eens in de boeken gedoken omdat er voor mij en rondom mij nogal enige verwarring bestaat omtrent het ontstaan van de Bijbel dewelke wij heden ten dage lezen.
God heeft het lezen van de geschriften uitdrukkelijk aan Mozes geboden.
Deuteronomium 6: 6-9 alwaar staat geschreven; Deze woorden, die Ik u heden gebiede, zullen in uw hart zijn. En gij zult ze uwe kinderen inscherpen, en daarvan spreken, en als gij in uw huis zit, en als gij op den weg gaat, en als gij nederligt, en als gij opstaat. Ook zult gij ze tot een teeken binden op uwe hand, en zij zullen u tot voorhoofd-spanselen tussen uw ogen. En ze op de posten uws huizes en aan uwe poorten schrijven.
Lezen wij in Handelingen 2 : 8 : En hoe horen wij een iegelijk in onze eigen taal, in welke wij geboren zijn?
Zij die uitgezonden werden
Driehonderd jaar voor Christus' geboorte is het Oude Testament uit het Hebreeuws in het Grieks overgezet door 72 mannen, die beide de talen zeer wel verstonden, door de besturing en onkosten van Ptolomëus Philadelphus, koning van Egypte. Ten tijde van de apostelen is het O.T. overgezet in het Chaldeeuwsch ten dele door Jonathan, ten dele door Onkolos en teen dele door onbekende overzetters. Daarna is het overgezet in de Syrische taal.
Later is de gehele Bijbel door verscheidenen in het Latijn gebracht, zijnde toen, naast het Grieks, de algemene taal. Daaronder is er ook één die het pausdom voor gemeene overzetting houdt.; naderhand is die bijna in zo vele talen gebracht, als de kerk uit natiën bestaat.
Echter, al de overzettingen zijn niet overgezet uit de oorspronkelijke Hebreeuwsche en Griekse talen, in welke de heilige mannen door den Geest Gods gedreven zijnde, die geschreven hebben; maar, of uit de Griekse of uit de Latijnse overzettingen, zodat het van afschriften zijn, zoals er ook verscheidene Nederlandse overzettingen zijn die men nu, oude overzettingen noemt.
Maar volgens het besluit van de Nationale Synode, gehouden te Dordrecht, in de jaren 1618 en 1619, is de gehel Bijbel uit de oorspronkelijke Hebreeuwsche en Griekse teksten in het Nederlands overgezet
Delen uit het boek "Redelijke Godsdienst" door W a Brakel