Missers in de Statenvertaling?

Om te kunnen posten in dit forum is lidmaatschap van een gebruikersgroep (leden Religie-fora) nodig.
Als je instemt met de voorwaarden krijg je direct toegang.
Klik hier voor meer info en het aanvragen van postrecht
(Off topic en niet-serieuze postings worden verwijderd)

Moderators: henkie, elbert, Moderafo's

Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 19194
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor Marnix » 20 mar 2014 11:54

:) Je, het orgel is toch wel een grote misser in de SV :) Het gaat duidelijk om een fluit. Nou werken orgel en fluit voor een deel volgens het zelfde principe maar dat maakt de vertaling natuurlijk nog niet goed :)
I think that if God forgives us we must forgive ourselves. Otherwise, it is almost like setting up ourselves as a higher tribunal than Him.
C.S. Lewis

Speedy
Majoor
Majoor
Berichten: 2260
Lid geworden op: 30 jan 2003 16:20

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor Speedy » 20 mar 2014 11:55

Marnix schreef::) Je, het orgel is toch wel een grote misser in de SV :) Het gaat duidelijk om een fluit. Nou werken orgel en fluit voor een deel volgens het zelfde principe maar dat maakt de vertaling natuurlijk nog niet goed :)


Heb je ooit gehoord van windorgels?
Mijn lijst van booswichten wordt elke dag, dat ik ouder word, kleiner en mijn register van dwazen steeds langer.

Gebruikersavatar
StillAwake
Generaal
Generaal
Berichten: 5690
Lid geworden op: 27 aug 2013 13:47

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor StillAwake » 20 mar 2014 12:13

Speedy schreef:Heb je ooit gehoord van windorgels?

Natuurlijk kun je blijven zoeken naar de reden waarom aan de statenvertaling het orgel is toegevoegd, maar het blijft een vertaalfout.
Als ik zie hoe organisten in sommige kerken op een voetstuk staan is het nog een redelijk verstrekkende vertaalfout ook...
Geef me de rust om te accepteren wat ik niet kan veranderen.
Geef me de moed om te veranderen wat ik kan.
Geef me de wijsheid om het verschil te zien.

Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 19194
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor Marnix » 20 mar 2014 12:17

Speedy schreef:
Heb je ooit gehoord van windorgels?


Ja.

De oorsprong van de huidige windklokken bevindt zich in India. In de tweede eeuw werden daar windorgels gebruikt voor het wegjagen van boze geesten bij pagodes. Later breidde het gebruik zich uit naar China waar ze werden opgehangen in tempels, paleizen en huizen.
I think that if God forgives us we must forgive ourselves. Otherwise, it is almost like setting up ourselves as a higher tribunal than Him.
C.S. Lewis

Speedy
Majoor
Majoor
Berichten: 2260
Lid geworden op: 30 jan 2003 16:20

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor Speedy » 20 mar 2014 12:40

StillAwake schreef:Natuurlijk kun je blijven zoeken naar de reden waarom aan de statenvertaling het orgel is toegevoegd, maar het blijft een vertaalfout.
Als ik zie hoe organisten in sommige kerken op een voetstuk staan is het nog een redelijk verstrekkende vertaalfout ook...


Prachtig om het een vertaalfout te noemen, maar het is een practisch gebruikt woord. Echter dat we in de 20e eeuw dit woord op een voetstuk hebben gezet om het een een beeldbepalend instrument te koppelen dat ben ik met je eens. Maar het is geen vertaalfout geweest in de 17e eeuw

†עוּגָב S5748 TWOT1559c GK6385 n.m. a musical instr. (poss. from above √, because of sensuous or appealing tones);—Gn 4:21 (J; + כִּנּוֹר), Jb 21:12 (|| תֹּף, כִּנּוֹר), ψ 150:4 ( + מִנִּים), sf. עֻגָבִי Jb 30:31 (|| כִּנֹּרִי);—according to T a reed-pipe or flute (אַבּוּבָא), V a Pan’s pipe (organon, made up of several reeds together); NowArch. i. 277 BenzArch. 276 think of bag-pipe ( = סוּמְפֹּנְיָה Dn 3:5, 10, 15), cf. also in Weψψ 219; > a stringed instr. G S (Gn 4:21).

Francis Brown, Samuel Rolles Driver, en Charles Augustus Briggs, Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon, 721–722.
Mijn lijst van booswichten wordt elke dag, dat ik ouder word, kleiner en mijn register van dwazen steeds langer.

Gebruikersavatar
StillAwake
Generaal
Generaal
Berichten: 5690
Lid geworden op: 27 aug 2013 13:47

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor StillAwake » 20 mar 2014 13:34

Speedy schreef:Prachtig om het een vertaalfout te noemen, maar het is een practisch gebruikt woord. Echter dat we in de 20e eeuw dit woord op een voetstuk hebben gezet om het een een beeldbepalend instrument te koppelen dat ben ik met je eens. Maar het is geen vertaalfout geweest in de 17e eeuw

Overigens is het orgel in alle andere vertalingen in het Nederlands taalgebied (ik heb te weinig kennis van zaken om iets over andere talen te durven zeggen) vertaald met fluit.
Hebben die anderen het dan allemaal fout?
Of zouden de statenvertalers hun eigen favoriete instrument er tussen gerommeld hebben?
Geef me de rust om te accepteren wat ik niet kan veranderen.
Geef me de moed om te veranderen wat ik kan.
Geef me de wijsheid om het verschil te zien.

Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 19194
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor Marnix » 20 mar 2014 14:47

Of dacht in de 17e eeuw bij "orgel" iedereen gewoon aan een "fluit"?
I think that if God forgives us we must forgive ourselves. Otherwise, it is almost like setting up ourselves as a higher tribunal than Him.
C.S. Lewis

Gebruikersavatar
StillAwake
Generaal
Generaal
Berichten: 5690
Lid geworden op: 27 aug 2013 13:47

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor StillAwake » 20 mar 2014 14:56

Marnix schreef:Of dacht in de 17e eeuw bij "orgel" iedereen gewoon aan een "fluit"?

Wat denk je zelf?
Geef me de rust om te accepteren wat ik niet kan veranderen.
Geef me de moed om te veranderen wat ik kan.
Geef me de wijsheid om het verschil te zien.

Jvslooten

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor Jvslooten » 20 mar 2014 15:02

Marnix schreef:Of dacht in de 17e eeuw bij "orgel" iedereen gewoon aan een "fluit"?
Nee, volgens mij niet. Het orgel bestond in ieder geval al in de derde eeuw voor Chr. (bron)

Jvslooten

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor Jvslooten » 20 mar 2014 15:04

Marnix schreef:Of dacht in de 17e eeuw bij "orgel" iedereen gewoon aan een "fluit"?
De statenvertalers zeggen bij de kanttekening op Gen. 4:21 over de harpen en orgelen:

´´Hoedanig eertijds de muziekinstrumenten geweest zijn, is onzeker, maar hier is gevolgd het gevoelen van het merendeel der geleerden.´´

Gebruikersavatar
StillAwake
Generaal
Generaal
Berichten: 5690
Lid geworden op: 27 aug 2013 13:47

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor StillAwake » 20 mar 2014 15:05

[quote="Jvslooten"Nee, volgens mij niet. Het orgel bestond in ieder geval al in de derde eeuw voor Chr. (bron)[/quote]
De psalmen zijn ouder dan dat hoor...
Geef me de rust om te accepteren wat ik niet kan veranderen.
Geef me de moed om te veranderen wat ik kan.
Geef me de wijsheid om het verschil te zien.

Jvslooten

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor Jvslooten » 20 mar 2014 15:08

StillAwake schreef:De psalmen zijn ouder dan dat hoor...
Klopt. Ik denk alleen niet dat de psalmdichters zo´n ding bedoelen als wat je in de gemiddelde gereformeerde kerk tegen komt. :wink:

http://www.refdag.nl/polopoly_fs/urk_im ... 053616.jpg

Byte
Luitenant
Luitenant
Berichten: 745
Lid geworden op: 25 dec 2012 21:46

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor Byte » 20 mar 2014 19:42

Speedy schreef:Prachtig om het een vertaalfout te noemen, maar het is een practisch gebruikt woord. Echter dat we in de 20e eeuw dit woord op een voetstuk hebben gezet om het een een beeldbepalend instrument te koppelen dat ben ik met je eens. Maar het is geen vertaalfout geweest in de 17e eeuw
StillAwake schreef:Overigens is het orgel in alle andere vertalingen in het Nederlands taalgebied (ik heb te weinig kennis van zaken om iets over andere talen te durven zeggen) vertaald met fluit.
Hebben die anderen het dan allemaal fout?
Of zouden de statenvertalers hun eigen favoriete instrument er tussen gerommeld hebben?



Persoonlijk denk ik dat hier e.e.a. gemanipuleerd is en dat we hier ook helaas de zure vruchten van plukken. Helaas gebruiken we geen gitaar, trompet, cimbaal of wat dan ook terwijl het meer dan bijbels is.
Calvijn wilde trouwens liever zonder orgel zingen dus hij was er geen voorstander van :-({|=
Hij is een schild voor hen die tot Hem de toevlucht nemen.
 Zo ver het oosten is van het westen,zo ver heeft Hij onze overtredingen van ons gedaan.

Gebruikersavatar
StillAwake
Generaal
Generaal
Berichten: 5690
Lid geworden op: 27 aug 2013 13:47

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor StillAwake » 21 mar 2014 11:18

Jvslooten schreef:De statenvertalers zeggen bij de kanttekening op Gen. 4:21 over de harpen en orgelen:

´´Hoedanig eertijds de muziekinstrumenten geweest zijn, is onzeker, maar hier is gevolgd het gevoelen van het merendeel der geleerden.´´

Aha, het gevoel is dus gevolgd. Blijkbaar dan toch niet zo'n perfecte vertaling als de GBS ons wil doen geloven...
Geef me de rust om te accepteren wat ik niet kan veranderen.
Geef me de moed om te veranderen wat ik kan.
Geef me de wijsheid om het verschil te zien.

Jvslooten

Re: Missers in de Statenvertaling?

Berichtdoor Jvslooten » 21 mar 2014 11:24

StillAwake schreef:Aha, het gevoel is dus gevolgd. Blijkbaar dan toch niet zo'n perfecte vertaling als de GBS ons wil doen geloven...
Nee, niet het gevoel. De onderzoeken van de destijdse geleerden (1637). Overigens is het woord wat de SV met 'orgel' vertaald gewoon een heel lastig woord, ook etymologisch.


Terug naar “[Religie] - Bijbel en Dogmatiek”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 2 gasten