Moderators: henkie, elbert, Moderafo's
Bambi schreef:Aan deze vissers is te zien, dat met de leiding van de Heilige Geest, iedereen de Bijbel kan leren begrijpen.
Daar heb je dan zelfs geen nieuwe vertaling voor nodig.
StillAwake schreef:
Bambi ; Aan deze vissers is te zien, dat met de leiding van de Heilige Geest, iedereen de Bijbel kan leren begrijpen.
Daar heb je dan zelfs geen nieuwe vertaling voor nodig.
Dat laatste is hier dan weer niet uit op te maken, in de dagen van de discipelen was de grondtekst van het NT de nieuwe vertaling.
Maar ik snap je punt. Al denk ik dat het toch belangrijk blijft om een Bijbel in je eigen taal te hebben.
StillAwake schreef:De Bijbel in je eigen taal (ook de taal van je eigen tijd) is een groot goed, en inderdaad lijkt de tekst die rotterdam aanhaalt te wijzen op het belang van een begrijpelijke vertaling.
rotterdam schreef:???????????????????
dat bedoelde ik ook te zeggen
StillAwake schreef:De Bijbel in je eigen taal (ook de taal van je eigen tijd) is een groot goed, en inderdaad lijkt de tekst die rotterdam aanhaalt te wijzen op het belang van een begrijpelijke vertaling.
Bambi schreef:Die tekst gaat over de taal van je eigen land.
StillAwake schreef:De vorm is van na mijn tijd, en Engels is nu niet bepaald mijn moedertaal...
StillAwake schreef:Hoewel dat een discussie is die hier offtopic is wil ik hier wel 1 ding over zeggen:
De Bijbel in de taal waarin je geboren bent is niet noodzakelijk de Bijbel in ouderwets taalgebruik.
Ik heb van huis uit nooit een SV of iets dergelijks gezien.
Toen ik op mijn 26e levensjaar voor het eerst een SV in handen kreeg kon ik het echt niet lezen.
Gelukkig was er ook een NBG'51 voorhanden, waar ik iets meer mee kon.
De SV zoals ik hem in mijn handen kreeg had werkelijk bijzonder weinig van doen met de taal die ik in mijn jeugd (de taal waarin ik geboren ben) heb leren spreken en verstaan.
Nu snap ik het best als dat voor mensen die in een dergelijke traditie opgegroeid zijn anders ligt (en dat een vertaling die je vanuit je jeugd hebt meegekregen ook een emotionele waarde kent), maar probeer eens te lezen met de ogen van iemand zonder een dergelijke achtergrond.
En geloof me, aan mijn niveau ligt het niet. Ik ben ingenieur, dus best vertrouwd met het lezen van en begrijpen/interpreteren van ingewikkelde lappen tekst.
mealybug schreef:De taal die ik het meeste spreek is gelukkig engels, waardoor me ook al die beschuldigingen over verschillende vertalingen en onzinnig gezemel over Heere met 2 of 3 e's bespaard is gebleven.
Gewoon King James.
NBG, 51, NBV, SV, HSV,Willibrordbijbel het Boek, Naardense Bijbel, heb ik er nog een vergeten?
ben db bd schreef:
Voor de grondtekstdeskundigen onder u: In Openb.21:8 worden ook ongelovigen genoemd als verdoemden. Dat zou voor de onbekenden met het geloof volgens mij een onrechtvaardige verwerping zijn, weshalve ik denk dat hier naar de gereformeerde geloofsleer toe is vertaald.
Terug naar “[Religie] - Algemeen”
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 20 gasten