theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Om te kunnen posten in dit forum is lidmaatschap van een gebruikersgroep (leden Religie-fora) nodig.
Klik hier voor meer info en het aanvragen van postrecht

Moderators: henkie, elbert, Moderafo's

Bambi

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor Bambi » 03 dec 2013 20:50

=
Laatst gewijzigd door Bambi op 12 dec 2017 02:05, 1 keer totaal gewijzigd.

Gebruikersavatar
StillAwake
Generaal
Generaal
Berichten: 7928
Lid geworden op: 27 aug 2013 13:47

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor StillAwake » 03 dec 2013 20:53

Bambi schreef:Aan deze vissers is te zien, dat met de leiding van de Heilige Geest, iedereen de Bijbel kan leren begrijpen.
Daar heb je dan zelfs geen nieuwe vertaling voor nodig.

Dat laatste is hier dan weer niet uit op te maken, in de dagen van de discipelen was de grondtekst van het NT de nieuwe vertaling. [-X
Maar ik snap je punt. Al denk ik dat het toch belangrijk blijft om een Bijbel in je eigen taal te hebben.
Geef me de rust om te accepteren wat ik niet kan veranderen.
Geef me de moed om te veranderen wat ik kan.
Geef me de wijsheid om het verschil te zien.

rotterdam
Generaal
Generaal
Berichten: 4636
Lid geworden op: 07 aug 2013 07:24

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor rotterdam » 03 dec 2013 21:05

StillAwake schreef:
Bambi ; Aan deze vissers is te zien, dat met de leiding van de Heilige Geest, iedereen de Bijbel kan leren begrijpen.
Daar heb je dan zelfs geen nieuwe vertaling voor nodig.

Dat laatste is hier dan weer niet uit op te maken, in de dagen van de discipelen was de grondtekst van het NT de nieuwe vertaling. [-X
Maar ik snap je punt. Al denk ik dat het toch belangrijk blijft om een Bijbel in je eigen taal te hebben.


Ja dat denk ik ook - kijk maar naar Pinksteren ;

zij waren allen buiten zichzelf en verwonderden zich, en zij zeiden tegen elkaar: Zie, zijn het niet allen Galileeërs die daar spreken? En hoe kunnen wij hen dan horen, eenieder in onze eigen taal, waarin wij geboren zijn?

Gebruikersavatar
StillAwake
Generaal
Generaal
Berichten: 7928
Lid geworden op: 27 aug 2013 13:47

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor StillAwake » 03 dec 2013 21:08

De Bijbel in je eigen taal (ook de taal van je eigen tijd) is een groot goed, en inderdaad lijkt de tekst die rotterdam aanhaalt te wijzen op het belang van een begrijpelijke vertaling.
Geef me de rust om te accepteren wat ik niet kan veranderen.
Geef me de moed om te veranderen wat ik kan.
Geef me de wijsheid om het verschil te zien.

rotterdam
Generaal
Generaal
Berichten: 4636
Lid geworden op: 07 aug 2013 07:24

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor rotterdam » 03 dec 2013 21:11

StillAwake schreef:De Bijbel in je eigen taal (ook de taal van je eigen tijd) is een groot goed, en inderdaad lijkt de tekst die rotterdam aanhaalt te wijzen op het belang van een begrijpelijke vertaling.


???????????????????
dat bedoelde ik ook te zeggen

Gebruikersavatar
StillAwake
Generaal
Generaal
Berichten: 7928
Lid geworden op: 27 aug 2013 13:47

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor StillAwake » 03 dec 2013 21:13

rotterdam schreef:???????????????????
dat bedoelde ik ook te zeggen

Wat zijn wij het roerend eens vanavond rotterdam...
Ik lees soms dingen van jou waarvan ik haast ga denken dat ik ze zelf geschreven heb.
Geef me de rust om te accepteren wat ik niet kan veranderen.
Geef me de moed om te veranderen wat ik kan.
Geef me de wijsheid om het verschil te zien.

Bambi

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor Bambi » 03 dec 2013 21:14

=
Laatst gewijzigd door Bambi op 12 dec 2017 02:05, 1 keer totaal gewijzigd.

Gebruikersavatar
mealybug
Generaal
Generaal
Berichten: 6823
Lid geworden op: 09 jul 2012 20:15
Locatie: iKapa

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor mealybug » 03 dec 2013 21:19

StillAwake schreef:De Bijbel in je eigen taal (ook de taal van je eigen tijd) is een groot goed, en inderdaad lijkt de tekst die rotterdam aanhaalt te wijzen op het belang van een begrijpelijke vertaling.

Voor jou heb ik iets gevonden :-)


http://www.youtube.com/watch?v=AXpAoIZPzOA

Gebruikersavatar
StillAwake
Generaal
Generaal
Berichten: 7928
Lid geworden op: 27 aug 2013 13:47

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor StillAwake » 03 dec 2013 21:21

Bambi schreef:Die tekst gaat over de taal van je eigen land.

Hoewel dat een discussie is die hier offtopic is wil ik hier wel 1 ding over zeggen:
De Bijbel in de taal waarin je geboren bent is niet noodzakelijk de Bijbel in ouderwets taalgebruik.
Ik heb van huis uit nooit een SV of iets dergelijks gezien.
Toen ik op mijn 26e levensjaar voor het eerst een SV in handen kreeg kon ik het echt niet lezen.
Gelukkig was er ook een NBG'51 voorhanden, waar ik iets meer mee kon.
De SV zoals ik hem in mijn handen kreeg had werkelijk bijzonder weinig van doen met de taal die ik in mijn jeugd (de taal waarin ik geboren ben) heb leren spreken en verstaan.
Nu snap ik het best als dat voor mensen die in een dergelijke traditie opgegroeid zijn anders ligt (en dat een vertaling die je vanuit je jeugd hebt meegekregen ook een emotionele waarde kent), maar probeer eens te lezen met de ogen van iemand zonder een dergelijke achtergrond.
En geloof me, aan mijn niveau ligt het niet. Ik ben ingenieur, dus best vertrouwd met het lezen van en begrijpen/interpreteren van ingewikkelde lappen tekst.
Laatst gewijzigd door StillAwake op 03 dec 2013 21:24, 1 keer totaal gewijzigd.
Geef me de rust om te accepteren wat ik niet kan veranderen.
Geef me de moed om te veranderen wat ik kan.
Geef me de wijsheid om het verschil te zien.

Gebruikersavatar
StillAwake
Generaal
Generaal
Berichten: 7928
Lid geworden op: 27 aug 2013 13:47

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor StillAwake » 03 dec 2013 21:22

mealybug schreef:Voor jou heb ik iets gevonden :-)


http://www.youtube.com/watch?v=AXpAoIZPzOA

Grappig, maar ik snap niet waarom dit aan mij gelinkt wordt?
De vorm is van na mijn tijd, en Engels is nu niet bepaald mijn moedertaal...
Geef me de rust om te accepteren wat ik niet kan veranderen.
Geef me de moed om te veranderen wat ik kan.
Geef me de wijsheid om het verschil te zien.

Gebruikersavatar
mealybug
Generaal
Generaal
Berichten: 6823
Lid geworden op: 09 jul 2012 20:15
Locatie: iKapa

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor mealybug » 03 dec 2013 21:29

StillAwake schreef:De vorm is van na mijn tijd, en Engels is nu niet bepaald mijn moedertaal...

o, dacht dat je het wel helemaal ''eigentijds'' zou vinden ;-)

Gebruikersavatar
mealybug
Generaal
Generaal
Berichten: 6823
Lid geworden op: 09 jul 2012 20:15
Locatie: iKapa

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor mealybug » 03 dec 2013 21:35

StillAwake schreef:Hoewel dat een discussie is die hier offtopic is wil ik hier wel 1 ding over zeggen:
De Bijbel in de taal waarin je geboren bent is niet noodzakelijk de Bijbel in ouderwets taalgebruik.
Ik heb van huis uit nooit een SV of iets dergelijks gezien.
Toen ik op mijn 26e levensjaar voor het eerst een SV in handen kreeg kon ik het echt niet lezen.
Gelukkig was er ook een NBG'51 voorhanden, waar ik iets meer mee kon.
De SV zoals ik hem in mijn handen kreeg had werkelijk bijzonder weinig van doen met de taal die ik in mijn jeugd (de taal waarin ik geboren ben) heb leren spreken en verstaan.
Nu snap ik het best als dat voor mensen die in een dergelijke traditie opgegroeid zijn anders ligt (en dat een vertaling die je vanuit je jeugd hebt meegekregen ook een emotionele waarde kent), maar probeer eens te lezen met de ogen van iemand zonder een dergelijke achtergrond.
En geloof me, aan mijn niveau ligt het niet. Ik ben ingenieur, dus best vertrouwd met het lezen van en begrijpen/interpreteren van ingewikkelde lappen tekst.

De taal die ik het meeste spreek is gelukkig engels, waardoor me ook al die beschuldigingen over verschillende vertalingen en onzinnig gezemel over Heere met 2 of 3 e's bespaard is gebleven.
Gewoon King James.
NBG, 51, NBV, SV, HSV,Willibrordbijbel het Boek, Naardense Bijbel, heb ik er nog een vergeten?

Jvslooten

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor Jvslooten » 03 dec 2013 23:33

mealybug schreef:De taal die ik het meeste spreek is gelukkig engels, waardoor me ook al die beschuldigingen over verschillende vertalingen en onzinnig gezemel over Heere met 2 of 3 e's bespaard is gebleven.
Gewoon King James.
NBG, 51, NBV, SV, HSV,Willibrordbijbel het Boek, Naardense Bijbel, heb ik er nog een vergeten?

Ja, de World English Bible, de Contemporary English Version, de Good News Bible en de American Standard Version en de Webster Bible :wink:

Leuk feitje: de King James is voor het grootste deel overgenomen van de Geneva Bible uit 1516 (waarvan het NT trouwens ook weer was overgenomen uit een andere bijbel). Deze Engelse Bijbelvertaling is in Genève tot stand gekomen doordat Engelse vluchtelingen een veilig onderkomen vonden in Genève door toedoen van Johannes Calvijn. Ook het klassieke avondsmaalformulier vind voor een groot deel zijn oorsprong in deze Engelse vluchtelingengemeente, als ik het mij goed herinner. Zou ik na kunnen zoeken.

ben db bd
Kapitein
Kapitein
Berichten: 1264
Lid geworden op: 02 okt 2013 16:04

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor ben db bd » 08 dec 2013 18:18

met theologisch interpreteren bedoelde ik niet gewoon uitleggen, verklaren, maar ‘vertalen’ (verdraaien)naar een geloofsrichting toe, wat absoluut niet uit de tekst is af te leiden. Op het Geloofsforum bijv. kom ik daaromtrent ook de meest fantasierijke verzinsels tegen. ‘Hoe krijgen ze het verzonnen’ denk ik dan altijd.

Neem de interpretatie van de 144000 verzegelden bij de Jehova getuigen; die lieve mensen laat ik steeds uit hun eigen Bijbeltje voorlezen wie de Héére zegt dat het zijn: heel die rij; uit de stam Ruben 12000, uit de stam Levi 12000 tot de stam Benjamin 12000 toe. (toch persisteren zij in de dwaling van hun leiders.)

Mijn eigen gereformeerde leer is daar ook op cruciale punten mee besmet. Heb ik het al eens eerder gezegd?: Een dominee in de ‘Waarheidsvriend’ schreef dat ‘de zee’ in het 2e vers van Openbaring 21 op de boze chaosmachten slaat, welke niet meer zijn, wat verdedigd wordt door de gereformeerde verklarende kanttekeningen bij de Bijbel.
Jammer, denk ik dan, want als de zee niet meer is op de nieuwe aarde, dan scheelt dat in vergelijking met nu een 3voud aan beschikbare ruimte voor het ‘paradijs’. Heerlijk toch?
Maar die verklaringen, welke ik dus 'vrije interpretaties' noem, verwijzen (keurig Schrift met Schrift vergelijkend) door naar o.a. Ps.65:8 en 93:4 enzo, waar die stelling helemaal niet meer verdedigd wordt. Lees gewoon wat er staat, denk ik dan. (voor de 'volkenzee' is natuurlijk meer beeldvorming aanwijsbaar).

Voor de grondtekstdeskundigen onder u: In Openb.21:8 worden ook ongelovigen genoemd als verdoemden. Dat zou voor de onbekenden met het geloof volgens mij een onrechtvaardige verwerping zijn, weshalve ik denk dat hier naar de gereformeerde geloofsleer toe is vertaald.
Al lang boeit mij de vraag welke mogelijkheden de grondtekst voor dat ‘ongelovigen’ open heeft. Lafhartig (dus bewust) ongelovigen misschien? Dat zou ik kunnen plaatsen als verraad.
Wie weet het goede woord?

rotterdam
Generaal
Generaal
Berichten: 4636
Lid geworden op: 07 aug 2013 07:24

Re: theologisch interpreteren versus gewoon lezen.

Berichtdoor rotterdam » 08 dec 2013 18:29

ben db bd schreef:
Voor de grondtekstdeskundigen onder u: In Openb.21:8 worden ook ongelovigen genoemd als verdoemden. Dat zou voor de onbekenden met het geloof volgens mij een onrechtvaardige verwerping zijn, weshalve ik denk dat hier naar de gereformeerde geloofsleer toe is vertaald.


NBV ; Maar voor hen die laf en trouweloos zijn geweest, die zich hebben ingelaten met gruwelijke dingen, met moord, ontucht, toverij of afgodendienst, voor allen die de leugen hebben gediend:

beter ?


Terug naar “[Religie] - Algemeen”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 13 gasten