hamlap schreef:In onze taal verstaan we haten en liefhebben als twee tegengestelde zaken. In de Hebreeuwse cultuur kun je met de woorden liefhebben en haten rangorde aanbrengen. Degene die je 'haat' stel je niet op de eerste plaats, maar daaronder. Je zegt er niet mee dat je hen werkelijk verafschuwt en geen liefde waardig keurt.
Een voorbeeld om het duidelijk te maken: wanneer God zegt dat hij Jakob liefheeft en Ezau haat, dan bedoeld God daarmee te zeggen dat Hij een bijzondere liefde heeft voor Jakob. God heeft een plan met Jakob en zijn nageslacht. Dat er staat dat God Esau haat, wil niet zeggen dat God hem niet liefheeft.
Hetzelfde met de teksten uit Lukas 14. Het gaat er om dat we God lief hebben boven alles, en daarom pas (maar wel in de 2e plaats - rangorde!) onze naaste liefhebben, waaronder onze ouders, broers, verdere familie en vrienden.
Het N.T. is daarentegen in het Grieks geschreven en de betekenis van het Koine Griekse woord Miseo is verafschuwen. Dat zou dan een veel mildere betekenis moeten hebben, want iemand die ik verafschuw, of iets, heb ik niet lief en ik denk niemand niet!
Wat ook blijkt uit Deuteronomium 33 is dat het om een levitische familie gaat, 'vader, moeder, broeder, zuster en dochter' etc en de Levieten waren immers de priesters die de zaak regelden en het volk hun wetten oplegden. Wat de mensen allemaal moesten doen in die tijd was vreselijk vervelend en rot, al dat geoffer en gezeur van een stelletje betweters in rare pakken die je vertelden wat wel en niet mocht die je op de koop toe in de bak smeten als je kop hun niet aanstond. Jezus is zo niet en daarom zei hij tegen zijn discipelen dat een ieder die dat niet haat niet zijn volgeling kan zijn. Het is in feite als een linkse liberaal die een kapitalist wel haten moet, want anders is hij geen linkse liberaal en kan hij geen lid van groen links zijn! Dat denk ik althans!