Cicero schreef:Ik weet heel goed hoe jij erover denkt.
Gelukkig maar.
Cicero schreef:Ik zal nog een keer uitleggen dat je jezelf tegenspreekt. Enerzijds zeg je dat de rechterstoel Christi verkieslijker is dan de rechterstoel Gods, omdat je voor die laatste verloren gaat. Anderzijds zeg je dat mensen die voorstander zijn van het onderzoek naar de tekst van het Nieuwe Testament gemakkelijker bekeerd willen worden. Dat is in tegenspraak met elkaar, want als ze dat daadwerkelijk zouden willen, zouden ze wel gekozen hebben voor de rechterstoel Christi, nietwaar?
Dit toont aan dat jouw benadering geen samenhang kent. Het enige vaste punt in jouw visie is dat de Textus Receptus koste wat kost verdedigd moet worden. Het maakt niet uit dat de argumenten die je gebruikt elkaar tegenspreken.
Ah, ik zie wat je bedoeld. Ik ben daar wat te fanatiek aan de gang zie ik en loop op de zaken vooruit. Mijn opmerking:
_Sjors_ schreef:Moderne (corrupte) vertalingen maken het allemaal een stuk makkelijker om gered te worden.
was algemeen bedoeld en niet op die specifieke tekst slaand. Als voorbeeld een tekst waar dit wel op van toepassing is:
Statenvertaling 1977:
Op 21:24 En de volken, die zalig worden, zullen in haar licht wandelen; en de koningen der aarde brengen hun heerlijkheid en eer in haar.
NBG:
Op 21:24 En de volken zullen bij haar licht wandelen en de koningen der aarde brengen hun heerlijkheid in haar;
Hier kun je dus zien dat door de zaken als dusdanig te vertalen, het allemaal een stuk makkelijker lijkt om gered te worden. De woorden: "die zalig worden", zijn een vereiste. Ook het ontbreken van de woorden "en eer" stoort mij. Het is niet zo moeilijk om je als bestuursvorm te presenteren, maar het persoonlijke of maatschappelijke aanzien dat men heeft (morele bestaan) is van net zo'n groot belang!
Groeten,
Sjors.