Raido schreef:Ik bedoel, op water lopen is echt niets vergeleken bij opstaan uit de dood.
Weleens gedaan dan? Volgens mij is het allebei vrij gewichtig.

Daarbij, (dit is niet alleen aan jou gericht hoor) de schrift 'letterlijk' nemen wil niet zeggen dat je alles 'letterlijk' neemt. Als je bijvoorbeeld Prediker, Psalmen of Hooglied letterlijk neemt wil dat niet zeggen dat je geen rekening houdt met de context of het poëtische gehalte.
Dat je iets letterlijk neemt wil nog niet zeggen dat je het allemaal letterlijk neemt?


Hero schreef:Raido schreef:Sommige predikanten in de GG vinden het bijvoorbeeld bijna weerzinwekkend dat er mensen bestaan die Hooglied op die manier letterlijk nemen. Wie noemt zijn vrouw nou 'schoner dan de schapen op de bergen van Hermon' dat kan toch niet op die manier letterlijk zijn?
Waarom [toen] niet ? --- vanwege de begroeiing op deze bergen, maakten de schapen : droge keutels, welke niet aan hun vacht bleven kleven --- vandaar dus : schoon ....
Nou, dat is me de schone vrouw wel dan! Dróge keutels...

