naamloos schreef:Nog eens: als ik een Hebreeuws of Grieks woord opzoek staan er voor één woord meerdere betekenissen die ook nog eens erg van elkaar kunnen verschillen.
Hoe ga jij beslissen welk woord er komt te staan?
Nooit zal ik zeggen dat het eenvoudig is. Maar er zijn wat uitgangspunten die ik hanteer bij het bepalen of wat een woord betekend. Hierbij spits ik het toe op het Hebreeuws, omdat dat een taal is dat ik kan.
1. De eerste verschijning van een woord in de Torah en de Profeten. Hierbij moet je wel rekening houden met de Hebreeuwse volgorde van de boeken. Het allerbelangrijkste is wanneer een woord gebruikt wordt door God zelf.
2. Context, context, context. Een woord staat nooit op zichzelf. Kijk altijd naar het grotere verband. Met name als het om wie/Wie het onderwerp is en in welke vorm het woord staat: pf, ipf, maar ook hiphil, niphil, etc.
3. De samenstelling van de letters. Ik ben overtuigd dat een Hebreeuws woord niet uit een toevallige samenstelling van letters bestaat. Maar dat elk woord is opgebouwd uit letters die samen het idee achter een woord bevat.