Argumenten voor een Hebreeuws Mattheus zijn:
- Verschillende kerkvaders spreken over het bestaan van een oorspronkelijk Hebreeuwse tekst van het Mattheusevangelie. Papias, Jerome, Eusebius van Caesarea en meer.
- De Hebreeuwse tekst, zoals deze bekend is als Shem Tov-tekst, lost enkele problemen op uit de Griekse tekst die niet uit een Griekse bron kan komen, zoals:
-- De optelling in Matth. 1 klopt niet met de telling in vers 17. In de Griekse tekst staan 41 generaties, terwijl er 42 moeten zijn.
-- Het woordverband in Matth. 1:21 is alleen te verklaren in het Hebreeuws. In het Grieks kan je daar niets van maken. "En zie! Zij zal een Zoon baren en u zult Zijn naam noemen Jeshua, want Hij zal Mijn volk verlossen van alle zonden." Het Griekse 'Iesous' heeft niets met 'soter' te maken, het Hebreeuwse 'Jeshua' wel met 'Jeshu'ah'.
-- Het woordverband in Matth. 16:18 is wel een Grieks woordverband: "En Ik zeg u ook dat u Petrus bent, en op deze petra (rots) zal Ik Mijn gemeente bouwen", maar dat is in het Hebreeuws ook zo: "En Ik zeg u ook dat dit de rots (even) is waarop Ik Mijn gemeente bouw (evenah)"
- De inconsistentie van Deut. 13 en Deut. 18 in relatie met Matth. 5:34. Want in afwijking tot de Griekse tekst staat er "Zweer in het geheel niet vals". Want waar Matth. 5:17-20 spreekt over het bewaren van de Torah, kan natuurlijk Matth. 5:34 niet in tegenspraak zijn met de Torah.
Hebreeuws aan het begin van onze jaartelling:
- De munt van de Bar Kochba bewijst dat Hebreeuws in jaar 135 nog steeds een levende taal is, met zelfs nog Paleo-Hebreeuws.
- De opschrift bij het kruis stond niet Aramees, maar in het Hebreeuws, Grieks en Latijn (Luk. 23:38 en Joh. 19:20).
- Paulus sprak Hebreeuws: Hand. 21:40, 22:2 en 26:14.
Tegenargumenten van de genoemde redenen:
- Het snippertje is er dus wel. De kerkvaders hebben daarvan getuigd en het Hebreeuwse karakter van het Mattheusevangelie geeft wel aan dat het helemaal niet zo vreemd is.
- Mogelijk heeft Mattheus zelf zijn beschrijving vertaald naar het Grieks of, zoals de Hebreeënbrief eerst door Paulus in het Hebreeuws is geschreven, vertaald door Lukas in het Grieks.
- Bron Q, daar is geen bewijs voor dan alleen de schrijfstijl die overeenkomsten vertoond.
- De datering van Mattheus hangt veelal samen met de gedachte dat er een bron Q is. Maar een geslachtsregister (die op het moment van schrijven te controleren valt door de lezers) kan alleen opgesteld worden met de aanwezigheid van registratie daarvan. Dat gebeurde in de Tempel en die was in 70 verwoest.