caprice schreef:Duckie schreef:Maar dat is mijn punt van kritiek. Maak geen eigen cultuur van de refowereld waar alleen de refo's wat van snappen. Want het gaat om de eenheid van christenen!
De wereld is afgeweken van deze cultuur, en moet de kerk zoals hij zich eeuwenlang heeft gehandhaafd zich dan maar meeveranderen?
(De kerk moet zich dus aanpassen omdat de wereld die van de kerk afdwaalde dat ook gedaan heeft?)
Volgens mij is de inhoud van de topic toch een beetje overtrokken. Ik kan me met de beste wil niet herinneren een te moeilijk woord of zinsconstructie te hebben gehoord die ik niet begreep, en ik noem mezelf niet hoogopgeleid (mbo).
carpice:
oke nemen we even gewoon een psalm:
1 Een psalm van David. Ik zal van goedertierenheid en recht zingen; U zal ik psalmzingen, o HEERE!
2 Ik zal verstandelijk handelen in den oprechten weg; wanneer zult Gij tot mij komen? Ik zal in het midden mijns huizes wandelen, in oprechtigheid mijns harten.
3 Ik zal geen Belials-stuk voor mijn ogen stellen; ik haat het doen der afvalligen, het zal mij niet aankleven.
4 Het verkeerde hart zal van mij wijken; den boze zal ik niet kennen.
5 Die zijn naaste in het heimelijke achterklapt; dien zal ik verdelgen; die hoog van ogen is, en trots van hart, die zal ik niet vermogen.
6 Mijn ogen zullen zijn op de getrouwen in het land, dat zij bij mij zitten; die in den oprechten weg wandelt, die zal mij dienen.
7 Wie bedrog pleegt, zal binnen mijn huis niet blijven; die leugenen spreekt, zal voor mijn ogen niet bevestigd worden.
8 Allen morgen zal ik alle goddelozen des lands verdelgen, om uit de stad des HEEREN alle werkers der ongerechtigheid uit te roeien.
Denk jij in deze taal? Is dit ook je normale taal waarin je praat denk en comminceerd? Snap je dit in 1 keer als je het leest.
Ik moet voor mij zelf als ik de SV lees altijd een vertaling maken voordat ik het begrijp.
Als ik dit stuk lees zijn er veel woorden die ik voor mijzelf moet gaan vertalen (of ik het goed doe is iets anders). alle dik gedrukte woorden moet ik voor mij zelf zoie zo vertalen anders snap ik niet wat God mij wil zeggen. Gek toch?
Zo is met met de berijmde psalmen ook! En heel vaak snap ik van de psalmen helemaal niks. (en dan moet ik toch gaan zingen in geest een waarheid?)
ik neem maar even een psalm:
Want mij leeftijd is door wenen
als een ijd'le rok verdwenen
mijn gebbent in droeven stand
als een haardstee uitgebrand
Mijn ziel door rouw bezweken
kwijnt als tgas in dorre streken
k heb in mijn ellend' vergeten
mijn gewone spijzen t' eten
dit is geen extreem voorbeeld of zo. Maar jij kan mijn niet vertellen dat als de dominee dit nr opgeeft dat het snapt en vanuit je hart meezingt.
en als dat wel zo is vindt ik dat knap (maar dan ben je aardig ingeburgert in de refocultuur)