Popversie moet psalmen redden

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Gebruikersavatar
BJ
Moderator
Berichten: 1951
Lid geworden op: 29 okt 2002 11:25
Locatie: Delfzijl

Popversie moet psalmen redden

Berichtdoor BJ » 21 mei 2003 22:05

BARNEVELD - Een nieuwe berijming en popmelodieën moeten zorgen dat de eeuwenoude psalmen ook buiten kerkdiensten gezongen blijven worden. Een groep van twintig popcomponisten, dichters, vertaalwetenschappers en kenners van het Hebreeuws gaat aan de slag met 150 psalmen.
De groep werkt onder de noemer Psalmen voor Nu aan nieuwe woorden en nieuwe muziek voor de bijbelse psalmen. Dat hebben de initiatiefnemers dinsdag aangekondigd.

De initiatiefnemers maken zich zorgen over het feit dat de psalmen in de gangbare berijmingen met hun plechtige taal en gedragen melodieën steeds minder mensen aanspreken. Dat ligt volgens hen niet aan de oorspronkelijke tekst. ,,Een liedboek waaruit al millennia lang gezongen wordt, kan niet ineens in vijftig jaar zijn waarde verliezen.''

De medewerkers van Psalmen voor Nu komen volgens initiatiefnemer Rien van den Berg, dichter en journalist van het Nederlands Dagblad, uit verschillende kerken, van de Rooms-Katholieke Kerk tot de orthodox-protestantse Gereformeerde Gemeenten. De groep wil zich echter aan geen enkele kerk of organisatie binden. Hun streven is dan ook niet dat het eindresultaat, in de vorm van een boek en een cd, een officiële kerkelijke status krijgt.

,,We zijn al lang blij als het zijn weg vindt in jongerenvieringen, bijbelstudiegroepen en jeugdkampen.'' De initiatiefgroep wil een hedendaagse vertaling zonder ,,kerk- en kanseltaal'' combineren met melodieën ,,in de traditie van de singer-songwriters van de 20e en 21e eeuw'', aldus de aankondiging. Daardoor moeten de psalmen weer in hun ,,oorspronkelijke directheid'' gaan leven.

Gebruikersavatar
BJ
Moderator
Berichten: 1951
Lid geworden op: 29 okt 2002 11:25
Locatie: Delfzijl

Berichtdoor BJ » 21 mei 2003 22:05

Als ze dit inderdaad gaan toepassen, zijn Psalmen dan nog wel Psalmen? Kan dit eigenlijk wel?

Gebruikersavatar
Cor
Mineur
Mineur
Berichten: 216
Lid geworden op: 03 feb 2003 15:43
Locatie: Utrecht
Contacteer:

Berichtdoor Cor » 21 mei 2003 22:28

Elke tijd heeft zijn eigen muziek, van mij kan het wel, als er maar niks verandert wordt aan de teksten want daar gaat het om en de wijs moet ook herkenbaar blijven, mare waarom niet, de Bijbel wordt ook steeds in de hedendaagse taal uitgegeven, de versie van het Boek is populair.
Dan werkt het ook bij de Psalmen, ik vind het een goed initiatief.

Gebruikersavatar
Ikke21
Majoor
Majoor
Berichten: 1644
Lid geworden op: 28 mar 2003 12:00

Berichtdoor Ikke21 » 22 mei 2003 07:07

Ik hoorde en zag het gister ook in de krant staan, maar sorry hoor dit kan toch niet, het gaat alsmaar verder....het einde is zoek en het einde is nabij!!

Gebruikersavatar
lizzz
Luitenant
Luitenant
Berichten: 500
Lid geworden op: 13 sep 2002 13:01
Locatie: Veenendaal
Contacteer:

Berichtdoor lizzz » 22 mei 2003 07:36

heej maar toen de psalmen berijmd werden deden ze dat toch ook op de wijs van populaire liedjes van die tijd? Waarom zou dat dan nu niet mogen?
"That's noise!" some shrieked.

"That's life," Cage shrugged.

joris

Berichtdoor joris » 22 mei 2003 08:11

Tuurlijk mag het! Hartstikke goed toch. De inhoud van de psalmen kunnen we meestal nog goed zingen, al kunnen we nu verder kijken dan David en de andere psalmisten. Jezus is immers al op aarde geweest en we hebben zijn Geest ontvangen. Wij mogen zingen als verloste christenen, de psalmisten konden alleen nog maar vooruitkijken.

Maar ik zie het project niet heel erg zitten, omdat ik de dichters die er aan meewerken nou niet zo inschat dat ze flitsende teksten gaan verzinnen.
en het motief om een alternatief voor opwekkingsliederen te geven vind ik niet netjes. Er zjn veel opwekkingsliederen die niets meer zijn dan een eigentijdse vertaling van een psalm.
En dan kunnen straks de liedere isschien geaccepteerd worden, dan moet de muziekinstrumentne nog geintroduceerd worden.

Gebruikersavatar
Cor
Mineur
Mineur
Berichten: 216
Lid geworden op: 03 feb 2003 15:43
Locatie: Utrecht
Contacteer:

Berichtdoor Cor » 22 mei 2003 12:30

joris schreef:Tuurlijk mag het! Hartstikke goed toch. De inhoud van de psalmen kunnen we meestal nog goed zingen, al kunnen we nu verder kijken dan David en de andere psalmisten. Jezus is immers al op aarde geweest en we hebben zijn Geest ontvangen. Wij mogen zingen als verloste christenen, de psalmisten konden alleen nog maar vooruitkijken.

Maar ik zie het project niet heel erg zitten, omdat ik de dichters die er aan meewerken nou niet zo inschat dat ze flitsende teksten gaan verzinnen.
en het motief om een alternatief voor opwekkingsliederen te geven vind ik niet netjes. Er zjn veel opwekkingsliederen die niets meer zijn dan een eigentijdse vertaling van een psalm.
En dan kunnen straks de liedere isschien geaccepteerd worden, dan moet de muziekinstrumentne nog geintroduceerd worden.


Hoe weet jij dat zo stellig?

joris

Berichtdoor joris » 22 mei 2003 13:06

Dat vetgedrukt bedoel je? Staat in de bijbel immers. Maar op zich zijn er al gneoeg discussies over wedergeboorte en bekering denk ik. Maar dat we na Jezus offer en na pinksteren leven, daar kan jehet vast welmee eens zijn alvast.

kurtyo

Berichtdoor kurtyo » 22 mei 2003 14:44

Puik plan die nieuwe psalmen. Beetje meer bij de tijd toch? En ik wacht in spanning af. Net als op de nieuwe vertaling die gaat komen (de bijbel vertaald uit de grondtaal in hedendaags nederland) en die reply van ikkenogwat slaat nergens op. Het einde is zoek en het einde is nabij of zo. Dat laatste klopt wel maar dat eerste is echt fout...

surfer
Majoor
Majoor
Berichten: 2005
Lid geworden op: 12 sep 2002 13:58

Berichtdoor surfer » 22 mei 2003 14:59

Ik pas! Ook voor Bijbelvertalingen in hedendaags Nederlands; zo'n Bijbelvertaling staat of valt met de geestelijke staat van een vertaler. Iemand die God niet kent, kan geen goede bijbelvertaling maken.

kurtyo

Berichtdoor kurtyo » 22 mei 2003 15:14

Waarom was/is de statenvertaling goed en is deze nieuw te komen vertaling fout?

Gebruikersavatar
lizzz
Luitenant
Luitenant
Berichten: 500
Lid geworden op: 13 sep 2002 13:01
Locatie: Veenendaal
Contacteer:

Berichtdoor lizzz » 22 mei 2003 15:23

kurtyo schreef:Waarom was/is de statenvertaling goed en is deze nieuw te komen vertaling fout?


wie zegt dat??? Maar das misschien n andere discussie
"That's noise!" some shrieked.



"That's life," Cage shrugged.

kurtyo

Berichtdoor kurtyo » 22 mei 2003 15:40

de reply voor die van mij

Gebruikersavatar
lizzz
Luitenant
Luitenant
Berichten: 500
Lid geworden op: 13 sep 2002 13:01
Locatie: Veenendaal
Contacteer:

Berichtdoor lizzz » 22 mei 2003 15:48

tja die reply snap ik niet helemaal. wil die zeggen dat de bijbelvertalers God niet kennen?

Iig, die nieuwe psalmen vind ik een heel goed plan. Als zoiets niet gebeurd worden psalmen helemaal vervangen door opwekking etc, en dat lijkt me niet de bedoeling. Voor de boodschap maakt de muziekstijl niet uit, of misschien juist wel, komt de boodschap dan beter over.

Waarom zingen we eigenlijk niet gewoon allemaal Hebreeuws, lijkt me best leuk.
"That's noise!" some shrieked.



"That's life," Cage shrugged.

kurtyo

Berichtdoor kurtyo » 22 mei 2003 15:53

:lol:

Goed plan dat hebreeuwsch gelal :D


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 33 gasten

cron