engelse bijbel

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

Gebruikersavatar
simone
Mineur
Mineur
Berichten: 111
Lid geworden op: 20 jan 2006 21:54
Locatie: friesland

engelse bijbel

Berichtdoor simone » 30 jun 2006 22:01

Ik heb even een heel praktische vraag:
Mijn man en ik moeten dit jaar engels gaan leren, welke engelse bijbel is het beste??
' Als Jezus Christus werkelijk God is en zijn leven voor mij gaf, dan kan mijn offer voor Hem nooit te groot zijn.'

C. T. STUDD

Gebruikersavatar
LeChat
Generaal
Generaal
Berichten: 4857
Lid geworden op: 27 jun 2005 22:18
Locatie: Zeeland
Contacteer:

Berichtdoor LeChat » 01 jul 2006 00:15

In refokringen staat de King James-version hoog aangeschreven.
Gelijk hebben is wat anders dan gelijk krijgen

Gebruikersavatar
simone
Mineur
Mineur
Berichten: 111
Lid geworden op: 20 jan 2006 21:54
Locatie: friesland

Berichtdoor simone » 01 jul 2006 08:34

ja maar daar zijn twee versies van? Of maakt dat niet uit.
' Als Jezus Christus werkelijk God is en zijn leven voor mij gaf, dan kan mijn offer voor Hem nooit te groot zijn.'



C. T. STUDD

Gebruikersavatar
scape
Kapitein
Kapitein
Berichten: 808
Lid geworden op: 28 jul 2004 21:34
Locatie: A'dam
Contacteer:

Berichtdoor scape » 01 jul 2006 08:47

Ik heb sinds een tijdje de NKJV in bezit. Heeft nog wel een plechtig karakter maar voor m ij toegankelijk genoeg. Lees anders een tijd de verschillende talen naast elkaar.
En begin bij gedeelten die je heel goed kent. "Things you know By heart" zoals dat mooi in het Engels gezegd wordt.

Scape

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24345
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 01 jul 2006 11:57

King James vertaling zou ik niet doen, tenzij er een recente uitvoering van is. De King James Vertaling is vergelijkbaar met de Statenvertaling, de taal is dus ook heel oud. De Statenvertaling is al niet altijd even makkelijk te lezen en te begrijpen, dus als je een engelse bijbel wil zou ik er een met wat hedendaagser Engels nemen. Ik heb even rondgekeken en je hebt de 21st century King James vertaling (KJ21) bijvoorbeeld, die schijnt goed en begrijpelijk te zijn.
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Petertje
Sergeant
Sergeant
Berichten: 304
Lid geworden op: 12 jul 2003 01:59

Re: engelse bijbel

Berichtdoor Petertje » 01 jul 2006 12:04

simone schreef:Ik heb even een heel praktische vraag:
Mijn man en ik moeten dit jaar engels gaan leren, welke engelse bijbel is het beste??


Enkele jaren geleden zat ik in hetzelfde schuitje. Ik heb gekozen voor de NIV (New International Version) Daarnaast heb ik gekozen voor degene met veel uitleg en waar de gesproken tekst van de Here Jezus rood gedrukt is (met terugverwijzingen naar het OT)
Voor mij is de NIV heel begrijpelijk, en voor wat niet duidelijk is kun je even terugspieken in je NL bijbel. Succes!
Ps. 18: 30 Want met U loop ik door een bende, en met mijn God spring ik over een muur.

Gebruikersavatar
simone
Mineur
Mineur
Berichten: 111
Lid geworden op: 20 jan 2006 21:54
Locatie: friesland

Berichtdoor simone » 01 jul 2006 12:43

Bedankt allemaal voor jullie reactie. Ik had al zo'n vermoeden dat er mensen waren die hier meer vanaf wisten.
Ik neem aan dat ik op internet wel de verschillende vertalingen vinden kan en zo kan ik ook vergelijken gaan. Ik heb eens gehoord dat de kjv het dichtst bij de grondtekst staat maar die bijbel waar Petertje het over had lijkt mij ook wel wat.
' Als Jezus Christus werkelijk God is en zijn leven voor mij gaf, dan kan mijn offer voor Hem nooit te groot zijn.'



C. T. STUDD

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24345
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 01 jul 2006 12:49

KJV is lastig te lezen. Is nogal ou

dbollig engels :)

NIV is inderdaad ook wel goed. De KJV kan je hier online lezen.

http://www.biblija.net/biblija.cgi?lang=en

Even de KJV aanvinken.

De NIV kan je hier lezen: http://www.ibs.org/niv/index.php
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Gebruikersavatar
simone
Mineur
Mineur
Berichten: 111
Lid geworden op: 20 jan 2006 21:54
Locatie: friesland

Berichtdoor simone » 01 jul 2006 13:07

bedankt Marnix, die kjv begin ik niet aan. Dat is in het shakespeare engels.
niv hou ik nog even in mijn achterhoofd.

Weet iemand ook iets van de new Jerusalem bible?
' Als Jezus Christus werkelijk God is en zijn leven voor mij gaf, dan kan mijn offer voor Hem nooit te groot zijn.'



C. T. STUDD

Gebruikersavatar
Raido
Generaal
Generaal
Berichten: 7088
Lid geworden op: 13 dec 2003 14:27
Locatie: Rijsschen
Contacteer:

Berichtdoor Raido » 01 jul 2006 14:42

Ik vind het persoonlijk de grootste larikoek die er is dat de Autorised KJV oudbollige taal heeft, de Engelse taal veranderd namelijk veel minder snel dan de Nederlandse, wat je vind in de de Autorised KJV is de aansrpeek title Thou, Thee, Ye en Thy, maar daar wen je snel genoeg aan.

Helemaal leuk is om te weten dat de th in het oud-engels geschreven werd als Þ (thorn) die nog in het IJslands bestaat. Toen men ging drukken maakte men gebruik van de standaard drukpersen die geen Þ hadden, en gebruikte men de y. De KJV is gedrukt in de tijd dat oud-engels moderniseerde. Om toch 'taalgetrouw' te blijven gebruikt de KJV dus de geschreven th in plaats van de Þ of y.

Nu wordt de y ook uitgesproken als een soor j, vroeger niet toen als th (als in think). Thou is dus gewoon Þou/you. Wel grappig is dat 'the' in de KJV wél weer ye is ;) Maar verder... zie ik niet in waarom de KJV moeilijker is dan welke andere Engelstalige vertaling.
| Progressief reformatorisch | neutraal gereformeerd | neobevindelijk |

Zareb
Kapitein
Kapitein
Berichten: 936
Lid geworden op: 27 jun 2004 10:26

Berichtdoor Zareb » 01 jul 2006 14:50

Raido schreef: Maar verder... zie ik niet in waarom de KJV moeilijker is dan welke andere Engelstalige vertaling.

Mee eens, tijdens de zomermaanden zijn er in onze gemeente altijd twee-talige diensten en word gewoon gebruik gemaakt van de KJV, iedereen kan daar prima mee uit de voeten

Maaike

Berichtdoor Maaike » 01 jul 2006 17:23

Ik heb een NIV. Kweet niet wat het verschil is met een KingJames, maar (zelfs) ik kan het goed begrijpen.

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24345
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 01 jul 2006 19:49

King James is in heel ouderwets engels, met vormen die allang niet meer gebruikt worden.

Een voorbeeldje:

13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich? wings and...: or, the feathers of the stork and ostrich14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, 15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. 16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear; 17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding. 18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.


Je zult het maar voor moeten lezen...

Kortom, het leest niet prettig en ik zie niet in waarom je zoiets zou kopen als er genoeg vertalingen in normaal hedendaags engels beschikbaar zijn.
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Gebruikersavatar
Optimatus
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 11377
Lid geworden op: 28 feb 2004 02:07
Locatie: Berkenwoude
Contacteer:

Berichtdoor Optimatus » 01 jul 2006 22:56

Hoe vertaal je "Och, mocht het toch nog eens staan te gebeuren" in het Engels?

"O might it once come into pass"?
Ceterum censeo imperium putinis delendum esse.

Gebruikersavatar
believer
Verkenner
Verkenner
Berichten: 17
Lid geworden op: 10 okt 2005 14:50
Locatie: Ameide
Contacteer:

Berichtdoor believer » 02 jul 2006 15:43

Hm, ik heb 'the new English bible' en die is te vergelijken met de NBG'51 bij ons. Die is dus naar mijn mening goed te doen. De KJV heb ik ook, maar die is inderdaad best wel moeilijk als je wat zwakker in engels bent.
Ben je een zendeling of een zendingsveld?

Mijn blog:http://www.gospelfan.web-log.nl


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 14 gasten