Alles moet kapot....

De Archiefkast van het Forum. Oude discussies zijn hier nog eens na te lezen.

Moderator: Moderafo's

PeterD

Berichtdoor PeterD » 01 nov 2004 11:53

Andre schreef:Bedankt voor de link heb hem toegevoegd aan mijn favorieten, en idd wat mij betreft heeft het citaat dat caprice aanhaalt weinig te maken met zijn betoog.
Maargoed dat is mijn bescheiden mening.


Ik neem aan dat sinds je nu de Statenvertaling gezien hebt deze direct aan gaat schaffen samen met de kanttekeningen? :lol:

André

Berichtdoor André » 01 nov 2004 11:57

PeterD schreef:
Andre schreef:Bedankt voor de link heb hem toegevoegd aan mijn favorieten, en idd wat mij betreft heeft het citaat dat caprice aanhaalt weinig te maken met zijn betoog.
Maargoed dat is mijn bescheiden mening.


Ik neem aan dat sinds je nu de Statenvertaling gezien hebt deze direct aan gaat schaffen samen met de kanttekeningen? :lol:


Als je wilt (mee) (na) praten ist wel handig ja :lol:

Gebruikersavatar
Optimatus
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 11377
Lid geworden op: 28 feb 2004 02:07
Locatie: Berkenwoude
Contacteer:

Berichtdoor Optimatus » 01 nov 2004 12:13

caprice schreef:Om Gods Woord te begrijpen is onderricht nodig door de Heilige Geest. Geen nieuwe vertaling.

Wel eens bedacht dat de recentere vertalingen ook door de H. Geest geïnspireerd zouden kunnen zijn?

caprice schreef:Laten we het dan maar houden bij de Statenvertaling. De vertaling die door God aan Nederland gegeven is, en al vele jaren gebruikt is, gebruikt wordt, en gebruikt zal worden. En laten we niet meegaan met al die nieuwe vertalingen. Ook niet met de herziene Statenvertaling, want het kon nog wel een verder afglijden van God veroorzaken. Laat ons zorgvuldig die Schat bewaren, een zuivere vertaling van het Woord des Heeren, ook voor ons nageslacht.


Laten we het Woord van God onder de mensen brengen in een taal die zij kunnen verstaan en niet in woorden die mettertijd een andere betekenis gekregen hebben en tot misverstanden zouden kunnen leiden. Laat ons de Kerkdeuren opengooien en met verzorgd liturgische diensten het Woord en het Sacrament tonen en meegeven aan mensen die zoekend zijn naar de zin van hun bestaan en dolen op deze aarde, zoekend naar Houvast, Liefde, Saamhorigheid en bovenal de Verlosser in hun bestaan. Laat ons de Schat bewaren, door de Schat te verzorgen, een heldere vertaling van het zuiver Woord van de Heer die hemel en aarde gemaakt heeft.
Ceterum censeo imperium putinis delendum esse.

Sabra
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3115
Lid geworden op: 04 apr 2003 15:00

Berichtdoor Sabra » 01 nov 2004 12:15

Ik vind de uitspraak vrij kras dat God ons louter de SV gegeven zou hebben. Ik wil mij aansluiten bij Optimatus, afgezien van zijn oproep voor liturgiën.

Dergelijke sectarische opmerkingen zouden eigenlijk verwijderd moeten worden door de moderators. Hiermee worden grote groepen christenen en bijbelvertalingen afgedaan als zijnde niet van God, dus van de duivel.

Beseft Caprice wel dat enkel in Nederlandstalige gebieden de SV gelezen wordt?
Laatst gewijzigd door Sabra op 01 nov 2004 12:18, 1 keer totaal gewijzigd.

Gebruikersavatar
Optimatus
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 11377
Lid geworden op: 28 feb 2004 02:07
Locatie: Berkenwoude
Contacteer:

Berichtdoor Optimatus » 01 nov 2004 12:16

Niet ook in die Republiek van Suid-Afrika?
Ceterum censeo imperium putinis delendum esse.

Sabra
Kolonel
Kolonel
Berichten: 3115
Lid geworden op: 04 apr 2003 15:00

Berichtdoor Sabra » 01 nov 2004 12:19

Dat zou kunnen, dat is dan een aan het Nederlands verwante taalgebied.

Aragorn

Berichtdoor Aragorn » 01 nov 2004 12:26

caprice schreef:Om Gods Woord te begrijpen is onderricht nodig door de Heilige Geest. Geen nieuwe vertaling.


Waar haalden die Statenvertalers dan de euvele moed vandaan??!! :shock:

PeterD

Berichtdoor PeterD » 01 nov 2004 12:35

Optimatus schreef:Wel eens bedacht dat de recentere vertalingen ook door de H. Geest geïnspireerd zouden kunnen zijn?


Is een vertaling ook al geïnspireerd? Was het niet de grondtekst die geïnspireerd is?
Alle vertalers hebben Gods hulp nodig. Zover mij bekend is iedere vertaling tot stand gekomen onder biddend opzien. Alleen de interpretaties he, die verschillen nog al eens.

Overigens ben ik nog steeds voor de Statenvertaling hoor!
Overigens ben ik ook voor de NBV, maar dan als eerste kennismaking met de Bijbel. Na hem één keer gelezen te hebben mag hij onder het stof verdwijnen en gaan we over op de SV.
Maar dat is dan weer mijn mening...
Laatst gewijzigd door PeterD op 01 nov 2004 14:13, 1 keer totaal gewijzigd.

Gebruikersavatar
Marnix
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 24375
Lid geworden op: 03 dec 2002 23:50

Berichtdoor Marnix » 01 nov 2004 13:01

Aragorn schreef:
caprice schreef:Om Gods Woord te begrijpen is onderricht nodig door de Heilige Geest. Geen nieuwe vertaling.


Waar haalden die Statenvertalers dan de euvele moed vandaan??!! :shock:


Tja maar dat was 500 jaar geleden... dat staat al wat verder weg... dus dat is in de reformatorische kerken inmiddels al wel geaccepteerd.... over een jaar over 500 roepen ze gewoon dat de NBV de enige echte vertaling is :D


Wel eens bedacht dat de recentere vertalingen ook door de H. Geest geïnspireerd zouden kunnen zijn?


Nee man doe niet zo raar.... de Heilige Geest werkte 500 jaar geleden... maar tegenwoordig niet meer...

Een heldere, begrijpelijke vertaling kan nooit het werk van de Geest zijn... die gebruikt veel ouderwetseren taal ;)
“We need leaders not in love with money but in love with justice. Not in love with publicity but in love with humanity.
― Dr. Martin Luther King, Jr.”

Gebruikersavatar
jas
Generaal
Generaal
Berichten: 5439
Lid geworden op: 12 jun 2004 23:16
Locatie: rotterdam
Contacteer:

Berichtdoor jas » 04 nov 2004 13:47

PeterD schreef:
Optimatus schreef:Wel eens bedacht dat de recentere vertalingen ook door de H. Geest geïnspireerd zouden kunnen zijn?


Is een vertaling ook al geïnspireerd? Was het niet de grondtekst die geïnspireerd is?
Alle vertalers hebben Gods hulp nodig. Zover mij bekend is iedere vertaling tot stand gekomen onder biddend opzien. Alleen de interpretaties he, die verschillen nog al eens.

Overigens ben ik nog steeds voor de Statenvertaling hoor!
Overigens ben ik ook voor de NBV, maar dan als eerste kennismaking met de Bijbel. Na hem één keer gelezen te hebben mag hij onder het stof verdwijnen en gaan we over op de SV.
Maar dat is dan weer mijn mening...

Weet je wel dat de willebrordvertaling veel duidelijker is dan de NBG en NBV?
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God! (Joh. 20:28 )

caprice

Berichtdoor caprice » 04 nov 2004 23:53

Aragorn schreef:Wel eens bedacht dat de recentere vertalingen ook door de H. Geest geïnspireerd zouden kunnen zijn?

Nee, en ik zal dat zeker ook nooit bedenken. Een vertaling is niet geïnspireerd. Alleen de schrijvers van de Bijbel zijn geïnspireerd door de Heilige Geest. De vertalers van de Statenvertaling mochten verlicht zijn door Gods Geest, maar de Statenvertaling is niet geïnspireerd, evenmin als de NBG '51 en de NBV.

Marnix schreef:
Aragorn schreef:
caprice schreef:Om Gods Woord te begrijpen is onderricht nodig door de Heilige Geest. Geen nieuwe vertaling.


Waar haalden die Statenvertalers dan de euvele moed vandaan??!! :shock:


Tja maar dat was 500 jaar geleden... dat staat al wat verder weg... dus dat is in de reformatorische kerken inmiddels al wel geaccepteerd.... over een jaar over 500 roepen ze gewoon dat de NBV de enige echte vertaling is :D

Marnix getuigt met zijn antwoord dat zijn kennis niet echt van hoog niveau is, aangaande deze zaken. De opdracht voor de Statenvertaling kwam voort uit de synode van Dordrecht in 1618 - 1619. Pas in 1625 begon men met vertalen, en de eerste editie verscheen in 1637.
Met de beste wil van de wereld kan ik er toch echt niet meer dan 367 jaar van maken. Dat is toch een verschil van 133 jaar.

Marnix schreef:
Wel eens bedacht dat de recentere vertalingen ook door de H. Geest geïnspireerd zouden kunnen zijn?


Nee man doe niet zo raar.... de Heilige Geest werkte 500 jaar geleden... maar tegenwoordig niet meer...

Een heldere, begrijpelijke vertaling kan nooit het werk van de Geest zijn... die gebruikt veel ouderwetseren taal ;)

Ik vrees dat er in die moderne vertalingen maar weinig licht van de Heilige Geest aan te pas komt, maar dat andere (verlichte tijd)geesten des te meer hun slag slaan of hebben geslagen. Het is gewoon verschrikkelijk hoe Gods Heilig Woord verdraaid wordt. Een halve waarheid is een hele leugen.
De duivel kan ook komen als een engel des lichts!

André

Berichtdoor André » 05 nov 2004 00:00

caprice schreef:Het is gewoon verschrikkelijk hoe Gods Heilig Woord verdraaid wordt. Een halve waarheid is een hele leugen.

Dit is niet meer rationeel maar komt uit je gevoel?

De duivel kan ook komen als een engel des lichts!

Serieuse vraag: Wat moet/kan ik me hier bij voorstellen?

Gebruikersavatar
jas
Generaal
Generaal
Berichten: 5439
Lid geworden op: 12 jun 2004 23:16
Locatie: rotterdam
Contacteer:

Berichtdoor jas » 05 nov 2004 00:06

Sabra schreef:Ik vind de uitspraak vrij kras dat God ons louter de SV gegeven zou hebben. Ik wil mij aansluiten bij Optimatus, afgezien van zijn oproep voor liturgiën.

Ik ben het vooral eens met zn liturgiën.
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God! (Joh. 20:28 )

caprice

Berichtdoor caprice » 05 nov 2004 00:20

Andre schreef:
caprice schreef:Het is gewoon verschrikkelijk hoe Gods Heilig Woord verdraaid wordt. Een halve waarheid is een hele leugen.

Dit is niet meer rationeel maar komt uit je gevoel?

Ik wil niet zeggen dat gevoel geen rol speelt (De NBV is totaal ook niet mijn stijl, maar nu even los daarvan), maar als ik die reclame zie waarin de Bijbel eenzijdig geciteerd wordt...
Misschien hebben enigen van jullie die ook wel gezien. Twee teksten worden er geciteerd. Eén ervan ben ik even kwijt.

Prediker 11 vers 9, stond er bij een tekst. En (ik schrijf even de SV) dit stond erbij:

'Verblijd u, o jongeling! in uw jeugd, en laat uw hart zich vermaken in de dagen uwer jongelingschap, en wandel in de wegen uws harten, en in de aanschouwingen uwer ogen;'

Dit is een vreselijke misleiding, want het negende vers gaat nog verder, want zo vervolgt de wijze koning Salomo vers 9 en 10:

'9b ...maar weet, dat God, om al deze dingen, u zal doen komen voor het gericht.
10 Zo doe dan de toornigheid wijken van uw hart, en doe het kwade weg van uw vlees, want de jeugd, en de jonkheid is ijdelheid'.

Waarom zal God al deze dingen doen komen voor het gericht? Dat kan alleen maar omdat het zonde is. Iets wat de goedkeuring van God heeft komt toch niet voor het gericht? Zoals op die reclameposter de tekst werd geciteerd lijkt het vermaken in de jongelingschap en het wandelen in de wegen des harten een aanmoediging om het eigen hart na te lopen.

Dit is dan zomaar een voorbeeldje, maar er zijn er meer te noemen.

NBV schreef:Prediker 12 vers 9a: Geniet dus, beste vriend, van je jonge jaren, haal je hart op aan de dagen van je jeugd. Volg de wegen die je hart wil gaan, gun je ogen wat ze wensen.

Sorry. Ik wordt gewoon misselijk als ik dit lees. Dit is geen Bijbel meer.

Andre schreef:
De duivel kan ook komen als een engel des lichts!

Serieuse vraag: Wat moet/kan ik me hier bij voorstellen?

Eenvoudig gezegd: Dat het werk van de duivel voor Gods werk gehouden wordt.

De duivel wil alles en iedereen in de verwoesting meeslepen. Het maakt hem niet uit op welke manier. Zelfs het aantasten van Gods Woord gebruikt hij als middel om zijn doel te bereiken, en er zijn vele mensen die hij daarmee verleidt.

Gebruikersavatar
Optimatus
Maarschalk
Maarschalk
Berichten: 11377
Lid geworden op: 28 feb 2004 02:07
Locatie: Berkenwoude
Contacteer:

Berichtdoor Optimatus » 05 nov 2004 00:26

Is het dan verkeerd vertaald Caprice?
Ceterum censeo imperium putinis delendum esse.


Terug naar “Archief”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 38 gasten