Gerdien B. schreef:hehe, kunnen we het nu weer over taalgebruik hebben ipv over Bijbelvertaling?
Ik vind dat er simpelere taal gesproken mag worden in de kerk. We moeten geloven als een kind.
Hoe kan een kind de preken nou volgen als ze in moeilijke woorden en termen worden gehouden? Hoe kun je dan kinderen brengen tot God als het veel te moeilijk voor ze maakt?
In dit topic hangt het één wel samen met het ander. Hoewel niet de discussie aangegaan moet worden wát nu de juiste vertaling is.
Kort maar krachtig: Dhr. Post pleit er voor om in de Gereformeerde Gemeente, waar de SV gebruikt wordt, de jongeren om te leren gaan met het taalgebruik van de SV. Hen er mee vertrouwd te laten geraken.
En dat is terecht denk ik.
En overigens, zo moeilijk is dat taalgebruik in de SV helemaal niet, maar het is net wat je gewend bent en ook hoeveel moeite je er voor wilt doen om het je eigen te maken.