Moderator: Moderafo's
In mijn GBS-Bijbel staan in psalm 22 diverse woorden met een hoofdletter (bv Worm en Man in vers 7) die in mijn Jongbloedbijbel gewoon met een kleine letter staan.
er zit al zoveel menselijke interpretatie in de statenvertaling, maar je wilt het zien of niet...
Pieter schreef:
Dit klinkt als een veroordeling van de Statenvertaling. Wil je beweren dat andere (latere) vertalingen minder menselijke interpretaties bevatten? Of laat ik het anders stellen: wil je hiermee zeggen dat de Statenvertaling een onnauwkeurige vertaling is, die veel menselijke interpretaties bevat?
Ongeacht of je het zo bedoeld hebt, zou daar gelijk tegen in willen brengen dat de Statenvertaling wel de vertaling is die het dichtst bij de oorspronkelijke grondtaal is gebleven. Ik zou het jammer vinden als je twijfelt aan de authenticiteit van de Statenvertaling.
joepie schreef:Nu ik vindt wel meer vertalingen betrouwbaar, maar gewoon door mensen handen gemaakt. In de NBG staan ook geen hoofdletters.
En ik denk dat je wel kunt stellen dat de mensen steeds meer van de grondtaal van de Bijbel gaan leren en daardoor steeds betere vertalingen kunnen maken dan die ze vroeger maakte.
Dus ik denk niet dat je kunt stellen dat de statenvertaling de meest betrouwbare is.
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 21 gasten