Er is al iets over gezegd, maar toch

FAQonline schreef:Toekomstige eeuwige straf
Hoe eeuwig is het woordje eeuwig in de Bijbel? Mattheüs 25:46 zegt het volgende: Zij zullen eeuwig gestraft worden, maar de rechtvaardigen zullen eeuwig leven. We pakken de King James verzie, daar deze een betere vertaling is: "And these will go away into everlasting (1) punishment, but the righteous into eternal (2) life."
1. Eeuwig is in het Grieks aionios. Dit kunnen we ook in de grondtekst lezen mbt de bovenstaande Bijbelvers. Aionios komt van het woord aion. Als je die in het engels vertaald, wat altijd een betere vertaling is dan de Nederlandse vertaling, kom je uit op: aeon of age. Age geeft een tijdsbestek aan met een begin en einde. Nogmaals, het geeft een tijdsbestek aan, waarvan we het begin en einde niet weten dan God alleen. Aionios is geeft een bepaalde tijdsduur aan.
2. Het woord eternal komt uit het Latijn: aetas: en betekend ook age (ages of the ages), maar op een andere manier. We kunnen die ook vertalen met tot in der eeuwigheid/ in alle eeuwigheid. Dit geeft een eindeloze duur aan.
M.a.w. nummer 1 is tijdbepalend en nummer 2 is eindeloos. De goddeloze zullen gestraft worden voor een lange tijd. Maar komt er dus een einde aan hun straf? We weten dit niet. Wat we wel weten is dat de satanische triniteit die gestraft dienen te worden wel voor altijd gestraft worden:
en de duivel die hen heeft misleid, zal in een zee van vuur en zwavel worden gegooid. Daar waar ook het beest en de valse profeet zijn, en zij zullen dag en nacht gepijnigd worden, voor altijd, voor eeuwig… The devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone where the beast and the false prophet are. And they will be tormented day and night forever and ever. Openbaring 20:10.