Ik wil beginnen met te zeggen dat het absoluut niet mijn doel is om je ertoe over te halen een andere vertaling te gaan lezen. Jij gebruikt de SV en ik gebruik daarnaast ook andere vertalingen. Geen enkel probleem. Smaken verschillen.
Jij doet echter uitspraken over andere vertalingen waardoor het niet meer een kwestie van persoonlijke voorkeur lijkt maar andere vertaling principieel als minderwaardig bestempelt worden.
Zo schreef je in je laatste reactie:
Ik heb nog wel zoveel geloof, dat ik als de Heere me op een onbewoond eiland zou plaatsen, Hij me ook mijn Bijbel mee laat nemen. En anders vraag ik of een engel er één wil bezorgen. Voor Hem is niets te wonderlijk. Mocht dat niet zo zijn, dan ligt Zijn Woord in mijn hart en put ik daar mijn troost uit.
God zal dus in jouw ogen eerder een engel met een SV sturen dan dat Hij tot je zou spreken via b.v. de NBG? Alles is mogelijk, maar dat God zou spreken door de NBG gaat te ver? Op zich komt dit op mij over als een waardeoordeel dat veel verder gaat dan 'smaken verschillen'. Maar goed, ik zie nog een andere optie dus wellicht bedoel je dat.
Je zou ook kunnen bedoelen dat het probleem bij jou ligt i.p.v. bij de vertaling. Blijkbaar heb jij zo'n kronkel in je hoofd (ik bedoel dat niet zo negatief als het klinkt

Bookman: Als de Heere iemand al die jaren uit de SV gesterkt heeft, dan komt het niet over op een ziel als er een andere vertaling gebruikt wordt.
Nou nou, je klinkt alsof je 85 bent. Als de vermelde leeftijd je ware leeftijd is verschillen we bar weinig en ik kan je zeggen dat dat geen probleem behoeft te zijn. Ik vind het uiterst verwonderlijk dat iemand die gevoed wordt door de SV denkt dat het Evangelie van Jezus Christus zijn ziel niet zal bereiken als het gebracht wordt in duidelijk hedendaags Nederlands. Als God verstaanbaar Nederlands spreekt zou je Zijn stem niet herkennen? Ik weet niet wat daar de oorzaak van zou kunnen zijn, maar gezond lijkt het me niet...
Bookman:
Als Hij het zegt dat ik de NV moet gaan hoogachten boven de SV dan zal ik het zeker doen. Maar dat bevel ontbreekt.
Het gaat niet om hoger of lager achten. Als ik jou zo over de nieuwere vertaling hoor spreken dan spreekt daar minachting uit. Heb je daartoe wel een bevel gekregen?
Bookman:
Maar noch ik, noch jij/jullie zijn te overtuigen, dus.............................
Waar zou je mij van willen overtuigen?
Klaas