menachem schreef:Boekenlezer schreef:Oké oké, ik zwijg al.
Ik zie dat er hier ineens een paar echte hebreeuws-tijgers zijn komen opdoemen, die het zo ongeveer als hun moedertaal kennen, als ik me niet vergis. Terwijl ik maar een nederlandse leek ben die zelf er wat over te weten is gekomen via boeken.
Ik heb ook niet direct gestreefd naar wetenschappelijke perfectie. Dat zou me teveel tijd kosten.
Waarom zou je zwijgen? Jij zegt het jouwe en als iemand iets toe te voegen of bij te sturen heeft dan schrijft hij dat: zo komen we na verlooop van tijd waar we wezen moeten, toch?
't Was vrij ludiek bedoeld, dus niet heel erg serieus.
menachem'][quote=\"Boekenlezer schreef:Alleen dat die grondtekst van het NT zeer discutabel zou zijn i.v.m. dat arameesherken ik niet zo. Dat ben ik in mijn boeken over de grondtekst van het NT nauwelijks tegengekomen, terwijl als het een erg grote rol zou spelen, men ongetwijfeld een grote theorie opgezet zou hebben waar ik mee in aanraking gekomen zou zijn.

Ik heb ooit goed contact gehad met een theologiestudent die vertelde over dat Hiëronymus nog melding maakt van Aramese handschriften van het NT, maar dan wschl. alleen de evangeliën.
Kun jij daar meer over te weten komen, BL?
ciao!,
MchM
dico ciao, perché ho visto che parli italiano, hai stato li spesso?[/quote]
Dat er aramese handschriften waren van de evangeliën, en dat ze al heel snel in het grieks gereproduceerd zijn o.i.d. komt me inderdaad wel bekend voor ja. Heb ik ooit wel eens van gehoord. Maar verder weet ik er niks van. Misschien dat prof. dr. J. van Bruggen er wat meer over zegt in die groene commentaren? (Ik heb ze hier niet staan, mijn vader wel. 'k Ben wel van plan om ze nog eens aan te schaffen.)
Ciao!
Saluti di Lettore di libri.
(Sono stato in Italia per tre volte, in vacanze. È un paese bellissimo! È la lingua mi piace molto.

)